Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“”费或“自
费”。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“”费或“自
费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区为国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条约定的情况下,除其他外,有在森林伐木和筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、为军方、
岗、
载军用物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌木、为军营和场地筑栅栏、挖军用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这劳动
取筑路
“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到地区为国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关
国家法律
国际条约
定
情况下,除其他外,有在森林伐木
筑路
酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女儿童被强迫去修路、筑路、为军方搬运、站岗、运载军用物资、强迫
茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌木、为军营
场地筑栅栏、挖军用掩体
壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“”
或“自力发展
”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区为国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条约定的情况下,除其他外,有在森林伐木和筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、为方
、站岗、
物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌木、为
营和场地筑栅栏、挖
掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的国有
,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律
国际条约
定的情况下,除其他外,有在森林伐木
筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、童被强迫去修路、筑路、
军方搬运、站岗、运载军用物资、强迫种米
茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌木、
军营
场
筑栅栏、挖军用掩体
壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区为国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条约定的情况下,除其他外,有在森林伐木和筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、为军方搬运、站岗、运载军用物资、强迫米和茶、
、
掘、
柴、建筑、清除灌木、为军营和场地筑栅栏、
军用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区为国有地,由国家园局管理,该局在适
相关的国家法律和国际条约
定的情况下,除其他外,有在森
和筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、为军方搬运、站岗、运载军用物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌、为军营和场地筑栅栏、挖军用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部向不从事这种劳动的人榨取
路的“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区为国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条约定的情况下,
其他外,有在森林伐木和
路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、路、为军方搬运、站岗、运载军用物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建
、
灌木、为军营和场地
栅栏、挖军用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”或“自力发展
”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 国指出,来文所提到的地区
国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条
定的情况下,除其他外,有在森林伐木和筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、搬运、站岗、运载
用物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌木、
营和场地筑栅栏、挖
用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
部队常常向不从事这种劳动的人榨取筑路的“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条约
定的情况下,除其他外,有在森林伐
和筑路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被强迫去修路、筑路、方搬运、站岗、运载
用物资、强迫种米和茶、打石、挖掘、打柴、建筑、清除灌
、
营和场地筑栅栏、挖
用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
construir un camino
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这劳动的人
路的“搬运”费或“自力发展费”。
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes.
4 缔约国指出,来文所提到的地区为国有地,由国家园林局管理,该局在适当顾及相关的国家法律和国际条约定的情况下,除其他外,有在森林伐木和
路的酌处权。
No obstante ello, se informa de que se obliga a hombres, mujeres y niños a realizar tareas de reparación y construcción de caminos a trabajar de porteadores para el ejército, cumplir funciones de centinela, transportar pertrechos militares, cultivar arroz y té, picar piedras, hacer excavaciones, recoger leña, hacer demoliciones, desmontar malezas y matorrales, construir cercas para cuarteles y complejos militares y excavar búnkers y trincheras militares.
尽管如此,据闻有男、女和儿童被去修路、
路、为军方搬运、站岗、运载军用物资、
米和茶、打石、挖掘、打柴、建
、清除灌木、为军营和场地
栅栏、挖军用掩体和壕沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。