西语助手
  • 关闭
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

过,我们以后需要考虑需要这条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

清楚规模更大且持续期限更长的项目在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其大国采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中应采用“单向”还“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人在多大程度上提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解最低的出价及该出价否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中应采用“单向”还“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息适用于什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的章的标题只取“临时措施”的提法还也列入“初步命令”的词句,与会者意见

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话完,人们即纷纷讨论所颁布的法律什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


组装, 组装车间, , 俎上肉, , 祖辈, 祖传, 祖传的, 祖坟, 祖父,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国采取那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生允许收货人在多大程度上不提取货物的问

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问进行讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


祖率, 祖母, 祖母绿, 祖上, 祖师, 祖孙, 祖先, 祖先的, 祖业, 祖宗,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型的购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


钻机, 钻戒, 钻进, 钻进洞穴, 钻进树林, 钻井, 钻井队, 钻井工人, 钻空子, 钻孔,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处,尤其是大究竟采取了那措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这领域里的实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解究竟哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


钻探, 钻探工, 钻探机, 钻头, 钻心虫, 钻研, 钻研业务, 钻业务, 钻营, 攥着斧子,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其大国采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中应采用“单向”还“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解哪一低的出价及该出价否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中应采用“单向”还“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题只取“临时措施”的提法还也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


嘴角, 嘴紧, 嘴快, 嘴脸, 嘴皮子, 嘴碎, 嘴太碎, 嘴甜, 嘴挺油, 嘴稳,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则是不是《法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况是预区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


最次等的, 最大程度地, 最大的, 最大的幸福, 最大的一份, 最大高度, 最大公约数, 最大极限的, 最大耐受量的, 最大努力,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书告其这些其是大究竟采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解究竟哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


最多, 最多的, 最高, 最高层, 最高处, 最高的, 最高灯楼座, 最高点, 最高法院, 最高法院院长,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑是不是需要一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目是在多大程度上来自于此试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

规则是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其些国家,尤其是大国了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人在多大程度上不提货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定些领域里的实际问题出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件中的未遂些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题是只“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各规则以确定选择哪法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一做法将在很大程度上决于工作组对哪些类型的购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


最高权力人的, 最高司令部, 最高速度, 最高统帅, 最高限额, 最高音, 最高音弦, 最高职位, 最好, 最好成绩,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程度上不提取货物问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够资料了解究竟哪一个是最低出价及该出价是否属于他们出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中未遂这些更为具体问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新一章标题究竟是只取“临时措施”提法还是也列入“初步命令”词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布法律究竟是什么内容,因为法律实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口收入究竟有多少,以及如何分配情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型采购可使用电子逆向拍卖所持看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


最后胜利, 最后通牒, 最后完成, 最后一名, 最后一排, 最后挣扎, 最後, 最坏的, 最惠国, 最激烈的时刻,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,