西语助手
  • 关闭
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目究竟多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上的“法律文”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货究竟多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题究竟里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍有足够的资料了解究竟一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择一种做法将很大程度上取决于工作组对些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


比达利塔, 比得上, 比方, 比分, 比附, 比画, 比基尼, 比基尼泳装, 比及, 比价,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后究竟是不是这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程度上不提取货物问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里实际问题究竟在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够资料了解究竟哪一个是最低及该是否属于他们

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中未遂这些更为具体问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新一章标题究竟是只取“临时措施”提法还是也列入“初步命令”词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布法律究竟是什么内容,因为法律实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和收入究竟有多少,以及如何分配情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪些类型采购可使用电子逆向拍卖所持看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


比利时人, 比例, 比例尺, 比例失调, 比量, 比邻, 比率, 比率分析, 比目鱼, 比那尔德里奥,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其国家,尤其是大国究竟采取了那措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货究竟在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这领域里的实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

有足够的资料了解究竟哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上取决于工作组对哪类型的采购可使用电子逆向卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


比赛用汽车, 比赛者, 比色法, 比色计, 比湿, 比试, 比斯开, 比索, 比索纸币, 比我年长,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

过,我们以后需要考虑究竟是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

清楚规模更大且持更长的项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程度上货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解究竟哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

供的信息适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只“临时措施”的法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体供公共基础设施投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


彼岸, 彼此, 彼此素不相识, 彼此协调, 彼一时,此一时, , 笔触, 笔答, 笔道, 笔底下,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

希望了解究竟能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长项目究竟是在多大程上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程上不提取货物问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里实际问题究竟在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够资料了解究竟哪一个是最低价及该价是否属于价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人影响力已经下降,是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制性做法问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中未遂这些更为具体问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新一章标题究竟是只取“临时措施”提法是也列入“初步命令”词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人即纷纷讨论所颁布法律究竟是什么内容,因为法律实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和收入究竟有多少,以及如何分配情况缺乏财政透明

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程上取决于工作组对哪些类型采购可使用电子逆向拍卖所持看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


笔记本, 笔记本电脑, 笔迹, 笔迹学, 笔架, 笔尖, 笔力挺拔, 笔录, 笔帽, 笔名,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

采取什么态度他还犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们哪些之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其大国采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中应采用“单向”还“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍有足够的资料了解哪一个最低的出价及该出价否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况预示区域权力经纪的影响力已经下降,还预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中应采用“单向”还“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题只取“临时措施”的提法还也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,们即纷纷讨论所颁布的法律什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一种做法将很大程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


笔铁矿, 笔挺, 笔筒, 笔头, 笔误, 笔下, 笔心, 笔译, 笔意, 笔友,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采取什么措击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且持续期限更长的项目究竟是在多大程度上自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟采取了那些措

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人究竟在多大程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合这些领域里的实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解究竟哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只取“临时措”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制各种规则以究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合伙伴关系为为发展中经济体提供公共基础设投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上取决于工组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


鄙视, 鄙俗, 鄙微的人, 鄙夷, , 币值, 币制, , 必备药品簿, 必不得已,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

采取什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解能够采取什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更且持续期限更长的项目是在多程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些家,尤其是采取了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收货人在多程度上不提取货物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

所提供的信息不适用于什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体提供公共基础设施投资的一个机制,其效力如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

选择哪一种做法将在很程度上取决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所持的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


必然发生地, 必然结果, 必然性, 必死性, 必修课, 必须, 必须的, 必须努力, 必须支付的, 必须做的,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,
jiū jìng

en fin de cuentas; en efecto

www.francochinois.com 版 权 所 有

Está indeciso sobre qué actitud adoptar.

究竟什么态度他还在犹豫.

No obstante, será necesario considerar posteriormente si en realidad este artículo es necesario.

不过,我们以后需要考虑究竟是不是需要这一条。

¿A quiénes mantienen separados?

他们究竟站在哪些人之间?

Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños.

他还希望了解究竟能够采什么措施来打击绑架和贩卖儿童现象。

Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.

不清楚规模更大且限更长的项目究竟是在多大程度上来自于此种试点项目。

Aún queda por determinar si esas reglas son “textos normativos” en el sentido del artículo 5 de la Ley Modelo.

此种规则究竟是不是《示范法》第5条意义上的“法律文本”,仍有待商榷。

La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores.

秘书处应报告其这些国家,尤其是大国究竟了那些措施。

Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”

第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法?

Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.

产生了允许收究竟在多大程度上不物的问题。

El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos.

政府必须与妇女组织开展密切合作,确定这些领域里的实际问题究竟出在哪里。

Los concursantes recibirán únicamente suficiente información para saber cuál es la oferta más baja y si esa oferta es suya o no.

竞拍人本人有足够的资料了解究竟哪一个是最低的出价及该出价是否属于他们的出价。

Aún no se sabe si esto indica una disminución de la influencia regional en el poder o un simple cambio en la dirigencia.

究竟这种情况是预示区域权力经纪人的影响力已经下降,还是预示领导权发生变化,尚待以后见分晓。

Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.

会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。

La información suministrada no se amplió a cuestiones más concretas, como la de la definición exacta de tentativa en los casos de trata de personas.

供的信息不适用于究竟什么行为构成贩运案件中的未遂这些更为具体的问题。

Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.

对于该新的一章的标题究竟是只“临时措施”的法还是也列入“初步命令”的词句,与会者意见不一。

Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos.

总统讲话一完,人们即纷纷讨论所颁布的法律究竟是什么内容,因为法律的实际条文没有立即公布。

Se sugirió que si la ley aplicable era la legislación nacional, habría que fijar normas para determinar la elección de la ley que regiría la firma electrónica.

据指出,如果国内法为适用法律,则必须制定各种规则以确定究竟选择哪种法律管辖电子签名。

No hay transparencia fiscal respecto de la cuantía de los ingresos procedentes de la producción y exportación de cacao ni sobre la manera en que se los distribuye.

可可生产和出口的收入究竟有多少,以及如何分配的情况缺乏财政透明度。

¿Cuál ha sido la eficacia real de las asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para efectuar inversiones en infraestructuras públicas en los países en desarrollo?

公私合作伙伴关系作为为发展中经济体供公共基础设施投资的一个机制,其效力究竟如何?

La selección del enfoque dependerá, en gran medida, de lo que decida el Grupo de Trabajo sobre las compras que podrán ser adjudicadas por medio de una SEI.

究竟选择哪一种做法将在很大程度上决于工作组对哪些类型的采购可使用电子逆向拍卖所的看法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 究竟 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业, 毕业生, , 闭关锁国,

相似单词


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,