Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健国内政策和正
施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳健
国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定宏观经济状况是各种稳健
货币和
政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效全球管制补充国家一级稳健
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专家
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看
富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银
体系和强有力
国内资本市
深入和包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健
政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备情况下,宏观经济
管理必须是稳健
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执
裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执
合同、有竞争力
市
和设计合理
监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景政预算进
有效管理以及推
稳健
货币政策,是
在受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳健
政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》认发达国家和发展中国家必须形成新
伙伴关系,
点强调发达国家对于实
稳健
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
中首先是
的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国定的宏观经济状况是各种
的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正地逐步完成
任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于的银
体系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了
的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是
的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执
裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体,
大经济表现
,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而
定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执
的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进有效管理以及推
的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取的宏观经济、结构和部门政策,并通过
强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附
值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济定的理解应该是广义的,不仅包括有
定的价格和
的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统
全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实的经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项的政策,四年内实现了宏观经济
定并
快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
路仍然步履
.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国定的宏观
济状况是各种
的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于的领导和委员会各位专家的支持,委员会正
地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于的银
体系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了
的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融定和充分外汇储备的情况下,宏观
济的管理必须是
的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执
裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大济表现
,
济持续增长,通货膨胀率和利率低而
定,对
济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理
的
济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供的宏观
济框架,明晰的知识产权定义、可执
的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进有效管理以及推
的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取的宏观
济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的
济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观济
定的理解应该是广义的,不仅包括有
定的价格和
的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统
全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实的
济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项的政策,四年内实现了宏观
济
定并加快了
济增长,今年几乎各个
济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的
济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健的内
策
正确施
。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳健的
内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币
策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在际一级应以有效的全球管制补充
一级稳健的
内
策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导委员会各位专
的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准准则——是投资者
金融机构最为看重的
富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健的银体系
强有力的
内资本市场确保深入
包容性的金融发展,最好使用本
货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健的
人力资源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同的
策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害
益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则一项稳健的
策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁
执
裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济
策
推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中应该为私营部门创造有
的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执
的合同、有竞争力的市场
设计合理的监管
策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的预算进
有效管理以及推
稳健的货币
策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使
执
遏制周期性波动的
策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各府采取稳健的宏观经济、结构
部门
策,并通过加强机构
治理、建立可预测的法律
监管框架,为驾驭外
直接投资
私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的
成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格稳健的
策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及
内金融系统健全
私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达发展中
必须形成新的伙伴关系,重点强调发达
对于实
稳健的经济
策、善
法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健的策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务
信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳
的国内
理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况是各种稳的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球制补充国家一级稳
的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳、诚实、遵守标准和准则——是投
者和金融机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳的银
体系和强有力的国内
本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳
的财政和人力
理,最近七年一以贯之
执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的理必须是稳
的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执
裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执
的合同、有竞争力的市场和设计合理的监
政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进有效
理以及推
稳
的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余
的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监
框架,为驾驭外国直接投
和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功
取得了稳
的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多
依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统
全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实稳
的经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能
、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳健
国内
理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定宏观经济状
是各种稳健
货币和财政政策综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效全
补充国家一级稳健
国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导和委员会各位专家
支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银
体系和强有力
国内资本市场确保深入和包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健
财政和人力资源
理,最近七年一以贯之地执
了延长合同
政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备下,宏观经济
理必须是稳健
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执
裁决有关
多边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政策和推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执
合同、有竞争力
市场和设计合理
监
政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进
有效
理以及推
稳健
货币政策,是确保在受到冲击
下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执
遏
周期性波动
政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测
法律和监
框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更多地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格和稳健
财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支
良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对于实
稳健
经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:
造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先稳健的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但先决条件
必须进
稳健的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况稳健的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际级应以有效的全球管制补充国家
级稳健的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导和委员会位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——投资者和金融机构最
看重的财富之
。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健的银体系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健的财政和人力资源管理,最近七年
以贯之地执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须稳健的,而不能以损害国家利益
代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作原则和
稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执
裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
此,发展中国家应该
私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执
的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
些人还强调,对带有中期前景的财政预算进
有效管理以及推
稳健的货币政策,
确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,
驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎
个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这
亚洲最快的经济增长率之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首是稳健的国内政策
正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是件是必须进
稳健的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳健的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准准则——是投资者
金融机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健的银体系
强有力的国内资本市场确保深入
包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健的财政
人力资源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则一项稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业
执
有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策
推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执的合同、有竞争力的市场
设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进有效管理以及推
稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构部门政策,并通过加强机构
治理、建立可预测的法律
监管框架,为驾驭外国直接投资
私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了一些原主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全
私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实
稳健的经济政策、善政
法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健的国内政策和正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳健的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳健的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健地成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投者和金融机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健的银体系和强有
的国内
本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健的财政和
源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则和一项稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率和减贫速度令刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执的合同、有竞争
的市场和设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些还强调,对带有中期前景的财政预算进
有效管理以及推
稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投和私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健的国内政策正确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳健的国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币财政政策综合产生的结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳健的国内政策。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他的领导委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准准则——是投
机构最为看重的财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健的银体系
强有力的国内
本市场确保深入
包容性的
展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健的财政
人力
源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同的政策。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害稳定
充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则一项稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁
执
裁决有关的多边公约引起的义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域的经济增长率减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策
推动增长的改革能够带来巨大的效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执
的合同、有竞争力的市场
设计合理的监管政策。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进有效管理以及推
稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执
遏制周期性波动的政策。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
言
敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构
部门政策,并通过加强机构
治理、建立可预测的法律
监管框架,为驾驭外国直接投
私营部门活动的惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内
系统健全
私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认达国家
展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调
达国家对于实
稳健的经济政策、善政
法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。