西语助手
  • 关闭

科学数据

添加到生词本

kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该国科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该国发展一个国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规这些资料应包括上述界限细节以及支持界限科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进一步科学数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料交流,以及作为海洋科学研究成果知识转让,特别是向发展中国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规,沿海国提供科学数据是用于支持沿海国提交委员会架界限细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规架界限细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以划界案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来提交委员会部分架界限必须予以调整或修改由,并为支持这项结提供必要科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制者应广加利用,以管水资源、预报与水有关紧急事件并减轻此类事件影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到进一步科学数据,应当就该国架或其重部分界限向委员会提交新细节,《公约》也没有规沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到进一步科学数据,应当就该国架或其重部分界限提交新细节,《公约》也没有规沿海国不得在委员会审查其原来提交资料期间向委员会提交新细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体多样性、深海海底生物群系和主要生境分布生物地以及生态系统运作科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩和增加这种科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生自然灾害所产生不利影响,进一步努力增强环境署科学基础和环境数据可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性环境评估和向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行第一次架区域讲习班,推动增强了我们知识和能,加深了我们对着手提交必要术和科学数据呈件全部程序解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国架或其重部分界限细节而提交委员会科学数据作进一步分析后,该国断,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


tonelaje, tonelería, tonelero, tonelete, tonga, tongada, tongano, tongo, tongonearse, tongoneo,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该发展一个科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规定这些资料应包括上述界限的细节持界限的科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关到进一步的科学数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料的交流,作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向发展中转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规定,沿海提供的科学数据是用于持沿海提交委员会的大陆架界限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规定,大陆架界限的细节佐证科学数据,应当由沿海划界案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海都应向委员会解释,该认为原来提交委员会的部分大陆架界限必须予调整或修改的理由,并为持这项结论提供必要的科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海善意行事,认为根据该到的进一步科学数据,应当就该大陆架或其重大部分的界限向委员会提交新的细节,《公约》也没有规定沿海在委员会审查该划界案期间向委员会提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海认为,根据该到的进一步科学数据,应当就该大陆架或其重大部分的界限提交新的细节,《公约》也没有规定沿海在委员会审查其原来提交的资料期间向委员会提交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系和主要生境分布的生物地理生态系统的运作的科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加这种科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的科学基础和环境数据的可信性、持建立和改进数据系统、和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估和向各政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和能,加深了我们对着手提交必要的术和科学数据呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海在委员会审查该划界案期间通知委员会,在对原来为持本大陆架或其重大部分的界限的细节而提交委员会的科学数据作进一步分析后,该断定,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


tontería, tontillo, tontiloco, tontín, tontito, tontivano, tonto, tontón, tontucio, tontuelo,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该国科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该国发展一国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规定这些资料应包括上述界限细节以及支持界限科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进一步科学数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料交流,以及作为海洋科学研究成果知识转让,特别是向发展中国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规定,沿海国提供科学数据是用于支持沿海国提交委员陆架界限细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规定,陆架界限细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以划界案方式提交委员

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员解释,该国认为原来提交委员部分陆架界限必须予以调整或修改理由,并为支持这项结论提供必要科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关紧急事件并减轻此类事件影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到进一步科学数据,应当就该国陆架或其重部分界限向委员提交新细节,《公约》也没有规定沿海国得在委员审查该国划界案期间向委员提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到进一步科学数据,应当就该国陆架或其重部分界限提交新细节,《公约》也没有规定沿海国得在委员审查其原来提交资料期间向委员提交新细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体多样性、深海海底生物群系和主要生境分布生物地理以及生态系统运作科学资料和数据都极度足,因此迫切需要扩和增加这种科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生自然灾害所产生利影响,进一步努力增强环境署科学基础和环境数据可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性环境评估和向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员和英联邦秘书处组织举行第一次陆架区域讲习班,推动增强了我们知识和能,加深了我们对着手提交必要术和科学数据呈件全部程序理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员审查该国划界案期间通知委员,在对原来为支持本国陆架或其重部分界限细节而提交委员科学数据作进一步分析后,该国断定,划界案细节有正确之处,因此必须调整其陆架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


topador, tópalo, topar, toparca, toparquía, toparse, toparse con, topatopa, topazolita, tope,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计一项目将最终建立该国的科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过一项目为该国展一个国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规资料应包括上述界限的细节以及支持界限的科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进一步的科学数据现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料的交流,以及作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向展中国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规,沿海国提供的科学数据是用于支持沿海国提交委员会的大陆架界限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规,大陆架界限的细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以划界案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来提交委员会的部分大陆架界限必须予以调整修改的理由,并为支持项结论提供必要的科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学数据十分方便,对于此类数据,决策和政策制应广加利用,以管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到的进一步科学数据,应当就该国大陆架其重大部分的界限向委员会提交新的细节,《公约》也没有规沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会提交细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到的进一步科学数据,应当就该国大陆架其重大部分的界限提交新的细节,《公约》也没有规沿海国不得在委员会审查其原来提交的资料期间向委员会提交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系和主要生境分布的生物地理以及生态系统的运作的科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的科学基础和环境数据的可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估和向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和能,加深了我们对着手提交必要的术和科学数据呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架其重大部分的界限的细节而提交委员会的科学数据作进一步分析后,该国断,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


toponimia, toponímico, topónimo, topoquímica, topotaxia, topotipo, toque, toque de queda, toqueado, toquería,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

些代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计目将最终建立该国科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过目为该国发展个国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规定些资料应包括上述界限细节以及支持界限科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进科学数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料交流,以及作为海洋科学研究成果让,特别是向发展中国家让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规定,沿海国提供科学数据是用于支持沿海国提交委员会大陆架界限细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规定,大陆架界限细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以划界案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来提交委员会部分大陆架界限必须予以调整或修改理由,并为支持结论提供必要科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关紧急事件并减轻此类事件影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分界限向委员会提交新细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会提交些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分界限提交新细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查其原来提交资料期间向委员会提交新细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体多样性、深海海底生物群系和主要生境分布生物地理以及生态系统运作科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生自然灾害所产生巨大不利影响,进步努力增强环境署科学基础和环境数据可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性环境评估和向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行次大陆架区域讲习班,推动增强了我们能,加深了我们对着手提交必要术和科学数据呈件全部程序理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架或其重大部分界限细节而提交委员会科学数据作进步分析后,该国断定,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


toracoscopio, toracotomia, toracotomía, torada, toral, tórax, torbanita, torbellino, torbernita, torca,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该发展一个科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规定这些资料应包括上述限的细节以及限的科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有家得到进一步的科学数据,或者发现划案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料的交流,以及作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向发展中家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规定,沿海提供的科学数据是用于沿海提交委员会的大陆架限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规定,大陆架限的细节以及佐证科学数据,应当由沿海以划案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有沿海都应向委员会解释,该认为原来提交委员会的部分大陆架限必须予以调整或修改的理由,并为这项结论提供必要的科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有沿海善意行事,认为根据该所得到的进一步科学数据,应当就该大陆架或其重大部分的限向委员会提交新的细节,《公约》也没有规定沿海不得在委员会审查该案期间向委员会提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有沿海认为,根据该所得到的进一步科学数据,应当就该大陆架或其重大部分的限提交新的细节,《公约》也没有规定沿海不得在委员会审查其原来提交的资料期间向委员会提交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系和主要生境分布的生物地理以及生态系统的运作的科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加这种科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的科学基础和环境数据的可信性、建立和改进数据系统、以及在家和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估和向各政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和能,加深了我们对着手提交必要的术和科学数据呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海在委员会审查该案期间通知委员会,在对原来为大陆架或其重大部分的限的细节而提交委员会的科学数据作进一步分析后,该断定,划案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


torera, torería, torero, torés, toresano, torete, toréutica, torga, torgo, toria,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

应包括三个不同部分:执行摘要、主要文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该国的科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该国发展一个国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

规定这些资料应包括上述限的细节以及支持限的科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进一步的科学数据,或者发现内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料的交流,以及作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向发展中国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《》规定,沿海国提供的科学数据是用于支持沿海国提交委员会的大陆架限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规定,大陆架限的细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来提交委员会的部分大陆架限必须予以调整或修改的理由,并为支持这项结论提供必要的科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到的进一步科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分的限向委员会提交新的细节,《》也没有规定沿海国不得在委员会审查该国期间向委员会提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到的进一步科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分的限提交新的细节,《》也没有规定沿海国不得在委员会审查其原来提交的资料期间向委员会提交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系和主要生境分布的生物地理以及生态系统的运作的科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加这种科学研究方和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的科学基础和环境数据的可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估和向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和能,加深了我们对着手提交必要的术和科学数据呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架或其重大部分的限的细节而提交委员会的科学数据作进一步分析后,该国断定,细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


torita, torito, torloroto, tormenta, tormenta eléctrica, tormentario, tormentila, tormentín, tormento, tormentoso,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还提到必须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这项目将最终建立该国的科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这项目为该国个国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规定这些资料应包括上述界限的细节以及支持界限的科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进步的科学数据,或者现划界案内有错差和错算问题,应

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料的交流,以及作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向中国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《公约》规定,沿海国提供的科学数据是用于支持沿海国提交委员会的大陆架界限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则和《准则》规定,大陆架界限的细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以划界案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来提交委员会的部分大陆架界限必须以调整或修改的理由,并为支持这项结论提供必要的科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到的进科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分的界限向委员会提交新的细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到的进科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分的界限提交新的细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查其原来提交的资料期间向委员会提交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系和主要生境分布的生物地理以及生态系统的运作的科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加这种科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进步努力增强环境署的科学基础和环境数据的可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估和向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和能,加深了我们对着手提交必要的术和科学数据呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架或其重大部分的界限的细节而提交委员会的科学数据作进步分析后,该国断定,划界案细节有不确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


tornadura, tornaguía, tornalecho, tornamiento, tornapunta, tornar, tornaria, tornasol, tornasolado, tornasolar,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学数据之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证数据

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还须掌握鱼类科学数据和弃鱼数据

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该国的科学数据库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该国发展一个国家科学数据库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

》还定这些资料应包括上述界限的细节以及支持界限的科学数据

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构数据库,其中包括政府、学术和私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得进一步的科学数据,或者发现划界案内有错差和错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学数据和资料的交流,以及作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向发展中国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根据《定,沿海国供的科学数据是用于支持沿海国交委员会的大陆架界限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事则和《准则》定,大陆架界限的细节以及佐证科学数据,应当由沿海国以划界案方式交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来交委员会的部分大陆架界限须予以调整或修改的理由,并为支持这项结论要的科学数据

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学数据十分方便,对于此类数据,决策者和政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得的进一步科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分的界限向委员会交新的细节,《》也没有定沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得的进一步科学数据,应当就该国大陆架或其重大部分的界限交新的细节,《》也没有定沿海国不得在委员会审查其原来交的资料期间向委员会交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系和主要生境分布的生物地理以及生态系统的运作的科学资料和数据都极度不足,因此迫切需要扩大和增加这种科学研究方案和研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近发生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的科学基础和环境数据的可信性、支持建立和改进数据系统、以及在国家和区域两级发展科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估和向各国政府供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务和海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会和英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识和能,加深了我们对着手要的术和科学数据呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架或其重大部分的界限的细节而交委员会的科学数据作进一步分析后,该国断定,划界案细节有不正确之处,因此须调整其大陆架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


tornear, tornela, torneo, tornera, tornería, tornero, tornés, tornilla, tornillazo, tornillero,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,
kē xué shù jù

datos científicos

www.francochinois.com 版 权 所 有

Funda su teoría en datos científicos.

他的理论建立在科学之上。

La presentación debe constar de tres partes distintas (un resumen, el cuerpo y los datos científicos y técnicos de apoyo).

划界案应包括三个不同部分:执行摘要、主要案文、科学术佐证

Se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes.

这些代表团还提到必须掌握鱼类科学

Se prevé que este proyecto conduzca al desarrollo de un banco de datos nacional de ciencia y tecnología para dicho país.

预计这一项目将最终建立该国的科学库。

Se prevé que este proyecto dé lugar a la creación de un banco de datos de ciencia y tecnología para ese país.

按照设想,将通过这一项目为该国一个国家科学库。

La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo.

《公约》还规定这些资料应包括上述界限的细节以及支持界限的科学

Con este fin, la secretaría ha creado una base de datos de órganos de ciencia y tecnología, en particular instituciones públicas, universitarias y privadas.

为此,秘书处建立了一个科学术机构库,其包括政府、学术私人机构。

Ello puede ocurrir, por ejemplo, a la luz de datos científicos y técnicos adicionales que obtenga el Estado o de descubrirse errores en la presentación que haya que rectificar.

例如,有关国家得到进一步的科学,或者现划界案内有错差错算问题,应予纠正。

Por lo tanto, es necesario promover la corriente de datos e informaciones científicas, y la transferencia de conocimiento de la investigación científica marina, sobre todo, para los Estados en desarrollo.

因此,需要促进科学资料的交流,以及作为海洋科学研究成果的知识的转让,特别是向国家转让。

Así, con arreglo a la Convención, el Estado ribereño presenta datos científicos y técnicos para corroborar las características de los límites de la plataforma continental que presenta a la Comisión.

因此,根《公约》规定,沿海国提供的科学是用于支持沿海国提交委员会的大陆架界限的细节。

Del reglamento y las directrices se desprende que el Estado ribereño debe hacer una presentación a la Comisión en que consten las características de los límites de la plataforma continental y los datos científicos y técnicos de apoyo.

议事规则《准则》规定,大陆架界限的细节以及佐证科学,应当由沿海国以划界案方式提交委员会。

En ambos casos se esperará que el Estado ribereño de que se trate explique a la Comisión por qué cree que hay que ajustar o modificar algunos de los límites de la plataforma continental que originalmente le presentó y que proporcione los datos técnicos y científicos necesarios para corroborarlo.

在上述两种情况下,有关沿海国都应向委员会解释,该国认为原来提交委员会的部分大陆架界限必须予以调整或修改的理由,并为支持这项结论提供必要的科学

La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.

委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的科学十分方便,对于此类,决策者政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。

Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国善意行事,认为根该国所得到的进一步科学,应当就该国大陆架或其重大部分的界限向委员会提交新的细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会提交这些细节。

Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.

同样,如果有关沿海国认为,根该国所得到的进一步科学,应当就该国大陆架或其重大部分的界限提交新的细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查其原来提交的资料期间向委员会提交新的细节。

Dado que la información y los datos científicos sobre la diversidad de los organismos de aguas profundas, sobre la biogeografía de la flora y la fauna de los fondos marinos profundos y sobre la distribución de los hábitats clave y las funciones de los ecosistemas son muy insuficientes, existe la necesidad urgente de ampliar e incrementar los programas y estudios de investigación científica al respecto.

由于对深海生物体的多样性、深海海底生物群系主要生境分布的生物地理以及生态系统的运作的科学资料都极度不足,因此迫切需要扩大增加这种科学研究方案研究。

En este sentido, será fundamental seguir fortaleciendo la base científica del PNUMA y la credibilidad de los datos sobre el medio ambiente, apoyando el establecimiento de sistemas perfeccionados de datos y el desarrollo de la capacidad científica a nivel nacional y regional para llevar a cabo evaluaciones fidedignas del medio ambiente y proporcionar alerta anticipada a los gobiernos, teniendo en cuenta en particular el impacto de los desastres naturales más recientes.

在此方面,特别是鉴于最近生的自然灾害所产生的巨大不利影响,进一步努力增强环境署的科学基础环境的可信性、支持建立改进系统、以及在国家区域两级科学能力等,对于进行具有权威性的环境评估向各国政府提供预警信息而言至为重要。

El primer seminario regional sobre la plataforma continental —celebrado en Fiji a comienzos de este año y organizado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y la Secretaría del Commonwealth— ha ayudado a aumentar los conocimientos generales y especializados de nuestra población y a desarrollar una comprensión profunda sobre todo el procedimiento para preparar las presentaciones de los datos técnicos y científicos requeridos.

今年早些时候在斐济由海洋事务海洋法司、南太平洋应用地球科学委员会英联邦秘书处组织举行的第一次大陆架区域讲习班,推动增强了我们的知识能,加深了我们对着手提交必要的科学呈件的全部程序的理解。

Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.

但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架或其重大部分的界限的细节而提交委员会的科学作进一步分析后,该国断定,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学数据 的西语例句

用户正在搜索


toronjo, toroso, torote, torozón, torpe, torpedad, torpedear, torpedep, torpedero, torpedista,

相似单词


科学幻想, 科学技术, 科学家, 科学考察站, 科学实验, 科学数据, 科学院, 科研, 科研人员, 科员,