西语助手
  • 关闭

社团的

添加到生词本

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体还就、语社团权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当和国际社团需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团宗教或信仰,这些组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

治可以是领土、文治,范围可大可小。 此种治可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立社团来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文社团活动,使这些单位成员和支持者有机会保持其文特性和

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员和通过国内和跨国界由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册社团有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权以与社会其他成员相同式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语或宗教特性关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群体积极和社团存在可有助于这工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动面都要与这些少数群体社团充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关合法活动社团、个人或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

这些小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护风险,拟订了保护战略和案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


病危, 病象, 病因, 病因未祥, 病因学, 病愈, 病员, 病原, 病原虫, 病原体,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体还就自己文化、语言和社团权利提出新

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团宗教或信仰,这些组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治是领土、文化和地方自治,范围小。 此种自治过由属于少数群体人根据2.4条建立社团来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文化社团活动,使这些单位成员和支持者有机会保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员和过国内和跨国界自由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册社团有883个,增幅观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权与社会其他成员相同方式设立他们能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两不同目标所平衡行动能很困难,但少数群体积极和自由社团存在有助于这方面工作,在所有影响到或能影响到少数群体发展活动方面都与这些少数群体社团充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关合法活动社团、个人或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间社团之间讨论最终形成了一框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

这些小组征不同年龄男女流离失所者群体及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


拨号, 拨号盘, 拨号音, 拨火棍, 拨开, 拨款, 拨拉, 拨剌, 拨浪鼓, 拨乱反正,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教妇女都还认同这项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群还就自己文化、语言和权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集、组织和活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和宗教或信仰,这些组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆确切数字(一些罗姆估计从17,000至将近80,000不等),但在少数民族中罗姆占主这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群根据2.4条建立来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文化活动,使这些单位成员和支持者有机会保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多方式保证,包括采用少数群(另见第2.4条),作为其他成员和通过国内和跨国界自由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群有权以与会其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何 、包括教育或宗教机构,但其结权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群积极和自由存在可有助于这方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群发展活动方面都要与这些少数群充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前制造和贸易有关合法活动、个或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

这些小组征求不同年龄男女流离失所者群以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


波道, 波的强度, 波动, 波动的, 波段, 波多黎各, 波多黎各的, 波多黎各人, 波多诺伏, 波尔多红酒,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体还就自己文化、语言和社团权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博村银建立了一家碾米及营销企业,作为银和小作开办社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎当地和国际社团需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团宗教或信仰,这些组织必登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立社团来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文化社团活动,使这些单位成员和支持者有机会保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员和通过国内和跨国界自由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册社团有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权以与社会其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两项不同目标所要求平衡动可能很困难,但少数群体积极和自由社团存在可有助于这方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动方面都要与这些少数群体社团充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业为守则并与从事与前体制造和贸易有关法活动社团、个人或公司开展或加强作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

这些小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


波兰, 波兰的, 波兰人, 波兰语, 波澜, 波澜壮阔, 波浪, 波浪的, 波浪鼓, 波浪滚滚的,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体还就、语言和社团权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩恐怖集团、组织和社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团宗教或信仰,这些组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

可以是领土、和地,范围可大可小。 此种可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立社团来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性社团活动,使这些单位成员和支持者有机会保持其特性和

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员和通过国内和跨国界由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册社团有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政党派和公共社团登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权以与社会其他成员相同式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群体积极和社团存在可有助于这工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动面都要与这些少数群体社团充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关合法活动社团、个人或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

这些小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护风险,拟订了保护战略和案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


波斯尼亚的, 波斯尼亚和黑塞哥维纳, 波斯尼亚人, 波斯人, 波斯语, 波涛, 波涛汹涌, 波托西, 波纹, 波形,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都还认同项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群还就自己文化、语言和社团权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消300条(恐怖组织)和301条(恐怖义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩一个专门处理妇女所受暴力行为社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团宗教或信仰,些组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群人根据2.4条建立社团来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文化社团活动,使些单位成员和支持者有机会保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多方式保证,包括采用少数群社团(另见2.4条),作为其他社团成员和通过国内和跨国界自由接触(见2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册社团有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团登记(《公约》十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群人有权以与社会其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群积极和自由社团存在可有助于方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群发展活动方面都要与些少数群社团充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前制造和贸易有关合法活动社团、个人或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

些小组征求不同年龄男女流离失所者群以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


剥软木, 剥蚀, 剥削, 剥削阶级, 剥削者, 菠菜, 菠萝, , 播发, 播放,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教妇女都还认同项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体还就自己文化、语言和权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集、组织和活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和宗教或信组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一罗姆人估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文化活动,使单位成员和支持者有机会保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体(另见第2.4条),作为其他成员和通过国内和跨国界自由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权以与会其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何 、包括教育或宗教机构,但其结权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由存在可有助于方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动方面都要与少数群体充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关合法活动、个人或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


补充诗句, 补充物, 补丁, 补发, 补稿、加稿的纸条, 补给, 补给燃料, 补过, 补假, 补角,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都认同这项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体就自己文化、语言和社团权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为:该是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求市场,宣传运动就非有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团宗教或信仰,这些组织必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立社团来组织和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

配财政资金时候,特别意全国性文化社团活动,使这些单位成员和支持者有机保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员和通过国内和跨国界自由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准册或豁免社团有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团登记(《公约》第九、二二和二五条;请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权以与社其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由社团存在可有助于这方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动方面都要与这些少数群体社团协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关合法活动社团、个人或公司开展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

这些小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


补贴, 补习, 补选, 补血, 补牙, 补养, 补药, 补遗, 补益, 补语,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,

Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.

直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这项要求。

Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.

各特征群体还就自己文化、语言和社团权利提出新要求。

Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.

该法撤消刑法第300条(恐怖)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、社团活动。

En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.

在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作社团”。

Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.

黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为社团

La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.

特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求市场,宣传运动就非十分有效。

El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.

员会还注意到,缔约国称提交人社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。

22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.

(22) 员会注意到,《良心和宗教自由法案》条款规定,为了展示宗教社团宗教或信仰,这必须先行登记。

Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.

虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一罗姆人社团估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑

La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.

自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立社团和管理。

En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.

在分配财政资金时候,特别注意全国性文化社团活动,使这单位成员和支持者有机会保持其文化特性和自己文化。

Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.

通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团推动。

La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).

参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员和通过国内和跨国界自由接触(见第2.5条)。

En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.

我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册社团有883个,增幅可观。

21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).

(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。

Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.

属于少数群体人有权以与社会其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。

El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.

这两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由社团存在可有助于这方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动方面都要与这少数群体社团充分协商。

No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.

不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关合法活动社团、个人或公司展或加强合作。

Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.

矿业公司、省政府和当地民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。

Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.

征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄和性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略和方案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社团的 的西班牙语例句

用户正在搜索


捕鲸, 捕鲸船, 捕鲸的, 捕捞, 捕食, 捕食的, 捕食性等, 捕手, 捕鼠器, 捕虾,

相似单词


社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员, ,