Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村行建立了一家碾米及营销企业,
行和小农户合
开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行
的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,
了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定
疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),其他社团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在可有助于这方面的工,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合
。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织
社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专
理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业一个迎合当地
国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴
,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心
组织自由法案》条款规定,为了展示
组织
社团的
或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织
管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员支持者有机会保持其文化特性
自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系网络而进行自助的系统在发展中国家
发达国家也同样普及起来,得到了政府
民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员通过国内
跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派
公共社团的登记(《公约》第十九、二十二
二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括育或
机构,但其结社权不仅限于涉及其
育、语言或
特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施
其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩女孩的意见,从而加强了对难民
国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄
性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(怖组织)和第301条(
怖主义),旨在
怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自可以是领土、文化和地方自
,范围可大可小。 此种自
可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政
党派和公共社团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,种宗教社团的妇女都还认同这项
。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的
。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自是领土、文化和地方自
,范围
大
小。 此种自
通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政
党派和公共社团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权与社会其他成员相同的方式设立他们
能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所的平衡行动
能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在
有助于这方面的工作,在所有影响到或
能影响到少数群体的发展活动方面都
与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征不同年龄的男女流离失所者群体
及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需
的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的
团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际团需求的市场,宣传运动就非十
有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的
团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和
团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在政资金的时候,特别注意全国性文化
团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体团(另见第2.4条),作为其他
团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共
团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何
团 、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的
团充
协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己文化、语言和
权利
出新
要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集、组织和
活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办“
”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为
。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际需求
市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称
交人
试图独家代表白俄罗斯
毗湿奴教,这一论据并未在国内诉
出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和
宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人确切数字(一些罗姆人
估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族
罗姆人占主体这是肯定无疑
。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体人根据2.4条建立
来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金时候,特别注意全国性文化
活动,使这些单位
成员和支持者有机会保持其文化特性和自己
文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展
国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间
推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体(另见第2.4条),作为其他
成员和通过国内和跨国界
自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共
登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告
结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体人有权以与
会其他成员相同
方式设立他们可能希望成立
任何
、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面
关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同目标所要求
平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由
存在可有助于这方面
工作,在所有影响到或可能影响到少数群体
发展活动方面都要与这些少数群体
充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关
合法活动
、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间之间
讨论最终形成了一项框架性协议
结论意见,其
矿业公司投入税前利润
3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩和女孩
意见,从而加强了对难民和国内流离失所
需要
参与性评估,
高了对他们关注
问题
认识,按年龄和性别找出了在保护方面
风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主),
惩治恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交
的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未
国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆的确切数字(一些罗姆
社团的估计从17,000
至将近80,000
),但
少数民族中罗姆
占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权
仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存
可有助于这方面的工作,
所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
过,
这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个
或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了
保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文、语
团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织
团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行小农户合作开办的“
团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的
团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业一个迎合当
国际
团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的
团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心
宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织
团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人
团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的
团来组织
管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文团的活动,使这些单位的成员
支持者有机会保持其文
特性
自己的文
。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系网络而进行自助的系统在发展中国家
发达国家也同样普及起来,得到了政府
民间
团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体团(另见第2.4条),作为其他
团的成员
通过国内
跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切
感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派
公共
团的登记(《公约》第十九、二十二
二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何
团 、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语
或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极自由的
团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的
团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订工业行为守则并与从事与前体的制造
贸易有关的合法活动的
团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府当
民间
团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当
基础设施
其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩女孩的意见,从而加强了对难民
国内流离失所
团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄
性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教团的
都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组)
第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组
团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行小农户合作开办的“
团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对力行为
员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理
所受
力行为的
团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业一个迎合当地
国际
团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的
团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心
宗教组
自由法案》条款规定,为了展示宗教组
团的宗教或信仰,这些组
必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人
团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的
团来组
管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化团的活动,使这些单位的成员
支持者有机会保持其文化特性
自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系网络而进行自助的系统在发展中国家
发达国家也同样普及起来,得到了政府
民间
团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体团(另见第2.4条),作为其他
团的成员
通过国内
跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派
公共
团的登记(《公约》第十九、二十二
二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何
团 、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极自由的
团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的
团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造贸易有关的合法活动的
团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府当地民间
团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施
其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男流离失所者群体以及男孩
孩的意见,从而加强了对难民
国内流离失所
团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄
性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集、组织和
的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的
。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的
图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和
的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体(另见第2.4条),作为其他
的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共
的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何
、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的
充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所的
要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。