La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激起水泡。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为激起了大家的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上激起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四起,激起誓不两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心和民意、并且再次激起我们各国人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实激起了人们对通过向人类发展和福祉的更加公正和更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖和化石燃料产生温的关切正日益激起人们对可再生
源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅亡和伤害,而且引发种族和宗教群
间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间的不和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些不可得到执行的想法只会激起人们的情绪,而不会使就安全理事会改革参数达
协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其员对省略族裔问题感到不满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续发展和储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了不扩散和裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团不可撤消地取消重债穷国债务的提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得不到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话激起委员会各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已激起了跨国公司和一些大国的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次不用接受以色列的检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东和平进程的努力将取得更大进展的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施和行动,企图进一步激起和推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创一个有利于恢复双方谈判
氛而作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他激起了大家
同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔水里,看看在水面上激起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四起,激起誓两立
政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会议上所做
那样,赢得我们各国人民
民心和民意、并且再次激起我们各国人民
想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新共识
语言确实激起了人们对通过向人类发展和福祉
更加公正和更具有包容性
道路
渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖和化石燃料产生温室气体关切正日益激起人们对可再生
源
兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间
信任,激起对穆斯林社会
敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些可
得
执
想法只会激起人们
情绪,而
会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续发展和储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了扩散和裁军
目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团可撤消地取消重债穷国债务
提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得解决称
“奇耻大辱”,他希望这个讲话
激起委员会各位委员
热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富
石油,它已激起了跨国公司和一些大国
贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,同文明间
对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构
广泛兴趣,都想探讨切实
方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次用接受以色列
检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东和平进程
努力将取得更大进展
希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施和动,企图进一步激起和推动被占领巴勒斯坦领土上
暴力和反暴力循环,完全破坏了
稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为激起了大家的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上激起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
反
一时四起,激起誓不两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心和民意、并且再次激起我们各国人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实激起了人们对通过向人类发展和福祉的更加公正和更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖和化石燃料产生温室气体的关切正日益激起人们对可再生源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利籍证人,以避免激起叙利
和黎巴嫩两国人民之间的不和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些不可得到执行的想法只会激起人们的情绪,而不会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到不满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续发展和储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了不扩散和裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团不可撤消地取消重债穷国债务的提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得不到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话激起委员会各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已激起了跨国公司和一些大国的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次不用接受以色列的检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东和平进程的努力将取得更大进展的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施和行动,企图进一步激起和推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他行为激起了大家
同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上激起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四起,激起誓两立
政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会议上所做
那样,赢得我们各国人民
民心和民意、并且再次激起我们各国人民
想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新共识
语言确实激起了人们对通过向人类发展和福祉
更加公正和更具有包容性
道路
望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖和化石燃料产生温室气体关切正日益激起人们对可再生
源
兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体
信任,激起对穆斯林社会
敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些可
得到执行
想法只会激起人们
情绪,而
会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续发展和储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了扩散和裁军
目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团可撤消地取消重债穷国债务
提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话
激起委员会各位委员
热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富
石油,它已激起了跨国公司和一些大国
贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,同文明
对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构
广泛兴趣,都想探讨切实
方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次用接受以色列
检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东和平进程
努力将取得更大进展
希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施和行动,企图进一步激起和推动被占领巴勒斯坦领土上暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为激起了大家的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上激起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四起,激起誓不两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心
民意、并且再次激起我们各国人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这新的共识的语言确实激起了人们对通过向人类
展
福祉的更加公正
更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球化石燃料产生温室气体的关切正日益激起人们对可再生
源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡伤害,而且引
宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚
黎巴嫩两国人民之间的不
。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些不可得到执行的想法只会激起人们的情绪,而不会使就安全理事会改革参数达成协议
得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略裔问题感到不满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续展
储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了不扩散
裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团不可撤消地取消重债穷国债务的提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得不到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话激起委员会各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已激起了跨国公司
一些大国的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织国际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次不用接受以色列的检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东平进程的努力将取得更大进展的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施行动,企图进一步激起
推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力
反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为了大
的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水,看看在水面上
波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四,
誓不两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会议上所做的那样,赢得我们各
人民的民心和民意、并且再次
我们各
人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实了人们对通过向人类发展和福祉的更加公正和更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖和化石燃料产生温室气体的关切正日益人们对可再生
源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,对穆斯林社会的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免叙利亚和黎巴嫩两
人民之间的不和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些不可得到执行的想法只会
人们的情绪,而不会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀多尼亚而言,人口普查
争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到不满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数续发展和储存核武器只会
其他
挑战其优先地位,因而破坏了不扩散和裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八集团不可撤消地取消重债穷
债务的提议,这一提议在合格
中
很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得不到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话委员会各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已
了跨
公司和一些大
的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已际组织、学术机构、非政府组织和
际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在
际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次不用接受以色列的检查而过境进入埃及,这了振兴中东和平进程的努力将取得更大进展的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领采取措施和行动,企图进一步
和推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里激水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为激了大家的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上激波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四,激
两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山会
上所做的那样,赢得我们各国人民的民心和民意、并且再次激
我们各国人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实激了人们对通过向人类发展和福祉的更加公正和更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球暖和化石燃料产生温室气体的关切正日益激
人们对可再生
源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的
信任,激
对穆斯林社会的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激叙利亚和黎巴嫩两国人民之间的
和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些可
得到执行的想法只会激
人们的情绪,而
会使就安全理事会改革参数达成
得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查激争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到
满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续发展和储存核武器只会激其他国家挑战其优先地位,因而破坏了
扩散和裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团可撤消地取消重债穷国债务的提
,这一提
在合格国家中激
很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话
激
委员会各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已激了跨国公司和一些大国的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,同文明间的对话这一想法已激
国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次用接受以色列的检查而过境进入埃及,这激
了振兴中东和平进程的努力将取得更大进展的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施和行动,企图进一步激和推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打水里激起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为激起了大家的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看水面上激起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四起,激起誓不两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像
旧金山会议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心
民意、并且再次激起我们各国人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实激起了人们对通过向人类福祉的更加公正
更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖化石燃料产生温室气体的关切正日益激起人们对
再生
源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡伤害,而且引
种族
宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,某个第三方地点审问嫌疑人
叙利亚籍证人,
避免激起叙利亚
黎巴嫩两国人民之间的不
。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些不得到执行的想法只会激起人们的情绪,而不会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到不满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了不扩散
裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团不撤消地取消重债穷国债务的提议,这一提议
合格国家中激起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得不到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话激起委员会各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已激起了跨国公司
一些大国的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织国际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地
国际关系领域开
合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次不用接受色列的检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东
平进程的努力将取得更大进
的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
这方面,过去几天占领国采取措施
行动,企图进一步激起
推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力
反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出的努力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
despertar; incitar
西 语 助 手La lluvia forma campanillas en el agua.
雨点打在水里起水泡。
Su acción inspiraba la simpatía .
他的行为起了大家的同情。
Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.
我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上起波纹。
Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.
指控与反指控一时四起,起誓不两立的政治辩论。
¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否够像在旧金山
议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心和民意、并且再次
起我们各国人民的想象力?
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实起了人们对通过向人类发展和福祉的更加公正和更具有包容性的道路的渴望。”
Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.
对于全球变暖和化石燃料产生温室气体的关切正日益起人们对可再生
源的兴趣。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,起对穆斯林社
的敌意。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间的不和。
Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.
提出这些不可得到执行的想法
起人们的情绪,而不
使就安全理事
改革参数达成协议变得更容易。
En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.
就新喀里多尼亚而言,人口普查起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到不满。
El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
少数国家继续发展和储存核武器起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了不扩散和裁军的目标。
Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.
我们欢迎八国集团不可撤消地取消重债穷国债务的提议,这一提议在合格国家中起很高期望。
Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.
他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得不到解决称为“奇耻大辱”,他希望这个讲话起委员
各位委员的热情。
Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.
此外,联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富的石油,它已起了跨国公司和一些大国的贪婪之心。
De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.
事实上,近几年来,不同文明间的对话这一想法已起国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构的广泛兴趣,都想探讨切实的方法,更好地在国际关系领域开展合作。
La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.
拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次不用接受以色列的检查而过境进入埃及,这起了振兴中东和平进程的努力将取得更大进展的希望。
A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.
在这方面,过去几天占领国采取措施和行动,企图进一步起和推动被占领巴勒斯坦领土上的暴力和反暴力循环,完全破坏了为稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。