La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员法办事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受到法办方面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的人,以便维对国际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国
域要想实现稳定,那些被法院起诉的人必须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只通过恢复有效的国
司法制度和地方一级作出一定法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才
得到有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构
法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和法办事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个人责任而使那些对罪行负责的人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国
利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未
法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法办,我们不仅够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而且
够对那些今后还想违法的人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳定与和平的必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受到法办的人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且因为非国行动者比国
更有可
向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民
其他人员加以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法办,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受到法办方面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做的是加强该的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约法办那些被指控向外
官员行贿的人,以便维
对
际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员强烈建议,安全理
即将达尔富尔的局势提交
际刑
法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的
家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人必须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效的家司法制度和地方一级作出一定法办肇
者的政治
,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各
积极合作发现和法办策划与从
恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办
。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理认
际刑
法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不
逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办
以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个人责任而使那些对罪行负责的人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他家树
一个榜样,这在根本上是符合我们的
家利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳定与和平的必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和和所有
家都应根据《联合
宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受到法办的人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且因为非家行动者比
家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理
提醒各
有义务确保本
民不违反军火禁运,并鼓励各
对有合理理由怀疑采取这种行动的
民或其他人员加以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
继续准备支
为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法
而作出的
切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受到法
面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法
此类犯罪人的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法那些被指控向外国官员行贿的人,以便维
对国际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法犯有上述严重罪行的人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
支
卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人必须受到法
。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和地作出
定法
肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实
整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法
策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法
事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法
。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这原则对于促进司法体系内的问责制和依法
事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个人责任而使那些对罪行负责的人受到法,从而促进曾经不顾它
之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立
个榜样,这在根本上是符合
的国家利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能法
武装团体领导人,防止他
出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他
受到法
,
不仅能够显示
加强执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
确信,司法是稳定与和平的必要条件,因此,
敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受到法
的人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以法并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受
法办而作出的一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受法办方面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的人,以便维对国际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚
为,受影响的国家或区域要想实现稳
,那些被法院起诉的人必须受
法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和方一级作出一
法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能
有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效
落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突区的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行必要的评估以确保革富有成效和以证据为基础,可起
巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确个人责任而使那些对罪行负责的人受
法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国家利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳伊图里局势方面所取
的实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受
法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳与和平的必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受
法办的人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修,而且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要,那些罪行
犯罪者必须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行
犯罪者受到法办而作出
一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多执法官员能依法办事,拘留
件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德庞特检察官
通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责
人受到法办方面
参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做是加强该国
司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人
件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿人,以便维
对国际商业界
信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行
人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民袭击,并且必须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响
国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉
人必须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效国家司法制度和地方一级作出一定法办肇事者
政治承诺,问题
久而不决
情况才能得到有效
解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行
人不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识监测这一原则对于促进司法体系内
问责制和依法办事以及进行必要
评估以确保改革
有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个人责任而使那些对罪行负责人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间
差异而彼此相处
各民族之间
和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们
国家利益
。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令人
名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议
决心,而且能够对那些今后还想违法
人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳定与和平必要
件,因此,我们敦促各当局,特别是塞
维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭
工作,将没有受到法办
人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动国民或其他人员加以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有不罚是至关重要的,那些
行的犯
须受到法
。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重
行的犯
受到法
而作出的一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争行负责的人受到法
方面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法此类犯
人的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法那些被指控向外国官员行贿的人,以便维
对国际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法犯有上述严重
行的人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也须阻止以色列非法定居
对巴勒斯坦平民的袭击,并且
须将
犯法
。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人
须受到法
。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和地方一级作出一定法事
的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法
策划与从事恐怖主义行径
。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重行的人不会逃脱法
。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法事以及进行
要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个人责任而使那些对行负责的人受到法
,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国家利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能法武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳定与和平的要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受到法
的人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且因为非国家行动比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以法
并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者
须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,
感谢她在使那些
罪行负责的人受到法办方面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的人,以便维国际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也须阻止以色列非法定居者
巴勒斯坦平民的袭击,
须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,
坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人
须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和地方一级作出一定法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作一种武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
刑事司法惯例进行
略性和有知识的监测这一原则
于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行
要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个人责任而使那些罪行负责的人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,
为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国家利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而能够
那些今后还想违法的人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳定与和平的要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受到法办的人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,
鼓励各国
有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以法办
将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的受到法办方面的参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做的该国的司法制度,以便提供更为有利于法办
类犯罪
的条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的,以便维
对国际商业界的信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的
。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的
必须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但,只能通过恢复有效的国家司法制度和地方一级作出一定法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区的报告指出,奸仍然被用作一种战争武器,但
仍然看不出政府将
奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个责任而使那些对罪行负责的
受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼
相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上
符合我们的国家利益的。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别
过渡政府至今未能法办武装团体领导
,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的的名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们
执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的
形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法稳定与和平的必要条件,
,我们敦促各当局,特别
塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭的工作,将没有受到法办的
提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他
员
以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要,那些罪行
犯罪者必须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支当代最严重罪行
犯罪者受到法办而作出
一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责
人受到法办方面
参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做是加强该
司法制度,以便提供更
有利于法办此类犯罪人
条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约承诺法办那些被指控向外
官员行贿
人,以便维
对
际商业界
信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔局势提交
际刑事法院,
法办犯有上述严重罪行
人。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民袭击,并且必须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认
,受影响
或区域要想实现稳定,那些被法院起诉
人必须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效司法制度和地方一级作出一定法办肇事者
政治承诺,问题
久而不决
情况才能得到有效
解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各
积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认际刑事法院
作用——如果形势要求这样做,以
犯下最严重罪行
人不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识监测这一原则对于促进司法体系内
问责制和依法办事以及进行必要
评估以
改革富有成效和以证据
基础,可起到巨大作用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过定个人责任而使那些对罪行负责
人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间
差异而彼此相处
各民族之间
和解,并
其他
树立一个榜样,这在根本上是符合我们
利益
。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令
人
名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议
决心,而且能够对那些今后还想违法
人形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们信,司法是稳定与和平
必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和
和所有
都应根据《联合
宪章》第七章支
法庭
工作,将没有受到法办
人提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,而且因非
行动者比
更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各
有义务
本
民不违反军火禁运,并鼓励各
对有合理理由怀疑采取这种行动
民或其他人员加以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
castigar senún la ley
Es helper cop yrightLa lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.
反对有罪不罚是至关重要,那些罪行
犯罪者
须受到法办。
Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.
我们继续准备支为确保当代最严重罪行
犯罪者受到法办
一切努力。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。
Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.
让我也对卡拉·德尔庞特检察官通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责
受到法办方面
参与和不懈努力。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该做是加强该国
司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪
条件。
Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.
《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿,以便维
对国际商业界
信任。
La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.
委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行
。
Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.
因此,以色列政府显然也须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民
袭击,并且
须将罪犯法办。
Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.
我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响
国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉
须受到法办。
Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.
但是,只能通过恢复有效国家司法制度和地方一级
一定法办肇事者
政治承诺,问题
久
不决
情况才能得到有效
解决。
Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.
土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合
发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。
Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.
因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。
El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.
去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行
不会逃脱法办。
En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.
来自许多冲突地区报告指
,强奸仍然被用
一种战争武器,但是仍然看不
政府将强奸犯移交法办。
El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识监测这一原则对于促进司法体系内
问责制和依法办事以及进行
要
评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大
用。
Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.
通过确定个责任
使那些对罪行负责
受到法办,从
促进曾经不顾它们之间
差异
彼此相处
各民族之间
和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们
国家利益
。
No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.
但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导
,防止他们
入乌干达。
Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.
我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议
决心,
且能够对那些今后还想违法
形成威慑。
Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.
我们确信,司法是稳定与和平要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支
法庭
工
,将没有受到法办
提交该法庭。
Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.
军火禁运无须修改,且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动
国民或其他
员加以法办并将其列入清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。