西语助手
  • 关闭
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员法办事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受到法办方面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的人,以便维对国际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国域要想实现稳定,那些被法院起诉的人必须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只通过恢复有效的国司法制度和地方一级作出一定法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才得到有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和法办事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个人责任而使那些对罪行负责的人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法办,我们不仅够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而且够对那些今后还想违法的人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳定与和平的必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国都应根据《联合国宪章》第七章支法庭的工作,将没有受到法办的人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且因为非国行动者比国更有可向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民其他人员加以法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员能依法办,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受到法办方面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做的是加强该的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约法办那些被指控向外官员行贿的人,以便维际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员强烈建议,安全理即将达尔富尔的局势提交际刑法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人必须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效的家司法制度和地方一级作出一定法办者的政治,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各积极合作发现和法办策划与从恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理际刑法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个人责任而使那些对罪行负责的人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他家树一个榜样,这在根本上是符合我们的家利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳定与和平的必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和和所有家都应根据《联合宪章》第七章支法庭的工作,将没有受到法办的人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且因为非家行动者比家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理提醒各有义务确保本民不违反军火禁运,并鼓励各对有合理理由怀疑采取这种行动的民或其他人员加以法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil, (miembro) incondicional, (punto de) control, ...的, ...等人, ¡Qué lástima!, ¿Mande?, “拜罗”圆珠笔,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到而作出的切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员能依事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受到面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于此类犯罪人的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺那些被指控向外国官员行贿的人,以便维对国际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保犯有上述严重罪行的人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人必须受到

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和地作出肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这原则对于促进司法体系内的问责制和依事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个人责任而使那些对罪行负责的人受到,从而促进曾经不顾它之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立个榜样,这在根本上是符合的国家利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能武装团体领导人,防止他出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他受到不仅能够显示加强执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

确信,司法是稳定与和平的必要条件,因此,敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭的工作,将没有受到的人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


a caballo, a capa y espada, a capas, a casa, a causa de, a ciegas, a comienzos de, a continuación, a corto plazo, a destajo,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受法办而作出的一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的人受法办方面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的人,以便维对国际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚为,受影响的国家或区域要想实现稳,那些被法院起诉的人必须受法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和方一级作出一法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突区的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行必要的评估以确保革富有成效和以证据为基础,可起巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确个人责任而使那些对罪行负责的人受法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国家利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳伊图里局势方面所取的实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳与和平的必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭的工作,将没有受法办的人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修,而且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


a lo largo de, a lo mejor, a mal, a mano derecha, a mediados de, a medias, a medida, a medida que, a menos que, a menudo,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要,那些罪行犯罪者必须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行犯罪者受到法办而作出一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多执法官员能依法办事,拘留件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德庞特检察官通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责人受到法办方面参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做是加强该国司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿人,以便维对国际商业界信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民袭击,并且必须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉人必须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效国家司法制度和地方一级作出一定法办肇事者政治承诺,问题久而不决情况才能得到有效解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行人不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识监测这一原则对于促进司法体系内问责制和依法办事以及进行必要评估以确保改革有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个人责任而使那些对罪行负责人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间差异而彼此相处各民族之间和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们国家利益

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议决心,而且能够对那些今后还想违法人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳定与和平必要件,因此,我们敦促各当局,特别是塞维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭工作,将没有受到法办人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动国民或其他人员加以法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


a precio reducido, a presión, a priori, a propósito, a prorrata, a punto, a quién, a raíz de, a rayas, a regañadientes,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有不罚是至关重要的,那些行的犯须受到

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重行的犯受到而作出的一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员能依事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争行负责的人受到方面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于此类犯人的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺那些被指控向外国官员行贿的人,以便维对国际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保犯有上述严重行的人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也须阻止以色列非法定居对巴勒斯坦平民的袭击,并且须将

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人须受到

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和地方一级作出一定的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和策划与从事恐怖主义行径

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重行的人不会逃脱

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依事以及进行要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个人责任而使那些对行负责的人受到,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国家利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳定与和平的要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭的工作,将没有受到的人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且因为非国家行动比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


a un lado, a veces, a voces, a. C., a.m., a/en otro sitio, AA.EE., ab-, ab absurdo, ab aeterno,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

有罪不罚是至关重要的,那些罪行的犯罪者须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,感谢她在使那些罪行负责的人受到法办方面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做的是加强该国的司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的人,以便维国际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也须阻止以色列非法定居者巴勒斯坦平民的袭击,须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的人须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效的国家司法制度和地方一级作出一定法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的人不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区的报告指出,强奸仍然被用作一种武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

刑事司法惯例进行略性和有知识的监测这一原则于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个人责任而使那些罪行负责的人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼此相处的各民族之间的和解,为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们的国家利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的人的名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议的决心,而能够那些今后还想违法的人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳定与和平的要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭的工作,将没有受到法办的人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,鼓励各国有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他人员加以法办将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


abacería, abacero, abacial, ábaco, abacorar, abactinal, abactínal, abad, abada, abadejo,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚至关重要的,那些罪行的犯罪者必须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行的犯罪者受到法办而作出的一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官的通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责的受到法办方面的参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做的该国的司法制度,以便提供更为有利于法办类犯罪的条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿的,以便维对国际商业界的信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会烈建议,安全理事会立即将达尔富尔的局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行的

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民的袭击,并且必须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响的国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉的必须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

,只能通过恢复有效的国家司法制度和地方一级作出一定法办肇事者的政治承诺,问题的久而不决的情况才能得到有效的解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院的作用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行的不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区的报告指出,奸仍然被用作一种战争武器,但仍然看不出政府将奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个责任而使那些对罪行负责的受到法办,从而促进曾经不顾它们之间的差异而彼相处的各民族之间的和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上符合我们的国家利益的。

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得的实际进展,特别过渡政府至今未能法办武装团体领导,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令的的名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们执行安全理事会各项决议的决心,而且能够对那些今后还想违法的形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法稳定与和平的必要条件,,我们敦促各当局,特别塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭的工作,将没有受到法办提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动的国民或其他法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


abañar, abancaino, abancalar, abancayno, abandalizar, abanderado, abanderamiento, abanderar, abanderizar, abandonado,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要,那些罪行犯罪者必须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支当代最严重罪行犯罪者受到法办而作出一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责人受到法办方面参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做是加强该司法制度,以便提供更有利于法办此类犯罪人条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约承诺法办那些被指控向外官员行贿人,以便维际商业界信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔局势提交际刑事法院,法办犯有上述严重罪行人。

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也必须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民袭击,并且必须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认,受影响或区域要想实现稳定,那些被法院起诉人必须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效司法制度和地方一级作出一定法办肇事者政治承诺,问题久而不决情况才能得到有效解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各积极合作发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合作建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认际刑事法院作用——如果形势要求这样做,以犯下最严重罪行人不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区报告指出,强奸仍然被用作一种战争武器,但是仍然看不出政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识监测这一原则对于促进司法体系内问责制和依法办事以及进行必要评估以改革富有成效和以证据基础,可起到巨大作用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过定个人责任而使那些对罪行负责人受到法办,从而促进曾经不顾它们之间差异而彼此相处各民族之间和解,并其他树立一个榜样,这在根本上是符合我们利益

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导人,防止他们出入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议决心,而且能够对那些今后还想违法人形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们信,司法是稳定与和平必要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和和所有都应根据《联合宪章》第七章支法庭工作,将没有受到法办人提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,而且因行动者比更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各有义务民不违反军火禁运,并鼓励各对有合理理由怀疑采取这种行动民或其他人员加以法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


abaniqueo, abaniquería, abaniquero, abano, abanto, abaratamiento, abaratar, abaratar(se), abaratarse, abarbechar,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,
fǎ bàn

castigar senún la ley

Es helper cop yright

La lucha contra la impunidad es sumamente importante, y los autores de esos delitos deben ser enjuiciados.

反对有罪不罚是至关重要,那些罪行犯罪者须受到法办

Seguimos dispuestos a apoyar todos los esfuerzos encaminados a velar por que los perpetradores de los peores crímenes de la historia contemporánea sean procesados.

我们继续准备支为确保当代最严重罪行犯罪者受到法办一切努力。

Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.

越来越多执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。

Carla Del Ponte, por su exposición informativa, así como por su compromiso y sus esfuerzos incansables tendientes a someter a la justicia a los responsables de crímenes de guerra.

让我也对卡拉·德尔庞特检察官通报表示感谢,并感谢她在使那些对战争罪行负责受到法办方面参与和不懈努力。

En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.

在这方面,首先应该做是加强该国司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪条件。

Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales.

《公约》缔约国承诺法办那些被指控向外国官员行贿,以便维对国际商业界信任。

La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional para garantizar que los responsables de estos crímenes atroces rindan cuentas.

委员会强烈建议,安全理事会立即将达尔富尔局势提交国际刑事法院,确保法办犯有上述严重罪行

Por lo tanto, es evidente que el Gobierno de Israel también debe poner fin a los ataques de los colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y poner a sus autores en manos de la justicia.

因此,以色列政府显然也须阻止以色列非法定居者对巴勒斯坦平民袭击,并且须将罪犯法办

Estamos firmemente convencidos, en apoyo de los Tribunales para Rwanda y para la ex Yugoslavia, de que los inculpados por los tribunales deben ser enjuiciados para que los países y regiones afectados logren la estabilidad.

我们支卢旺达问题法庭和前南斯拉夫问题法庭,并坚定地认为,受影响国家或区域要想实现稳定,那些被法院起诉须受到法办

Sin embargo, la índole endémica del problema sólo se abordará con eficacia mediante la restauración de un sistema judicial nacional fuerte y de un compromiso político al nivel local capaz de exigir responsabilidad a los perpetradores.

但是,只能通过恢复有效国家司法制度和地方一级一定法办肇事者政治承诺,问题不决情况才能得到有效解决。

Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo.

土库曼斯坦支有效地落实一整套反恐怖主义措施,包括各国积极合发现和法办策划与从事恐怖主义行径者。

Por consiguiente, la apertura, la reorganización y el cierre de esos establecimientos, en colaboración con el Ministerio de Educación y Ciencia (o de cualquier otro ministerio), y la aplicación de la legislación correspondiente es competencia de las administraciones locales en cuestión.

因此,有关地方政府有权与教育和科学部(或其他任何部)合建立、重组和关闭这些机构及在这些机构依法办事。

El año anterior, Nueva Zelandia instó al Consejo de Seguridad a que reconociera el papel de la Corte Penal Internacional —si así lo exigieran las circunstancias— en lo relativo a garantizar que los perpetradores de los crímenes más graves no puedan evadir la justicia.

去年,新西兰敦促安全理事会承认国际刑事法院用——如果形势要求这样做,以确保犯下最严重罪行不会逃脱法办

En los informes sobre muchas de las zonas de conflictos se señala que la violación continúa siendo utilizada como un arma de guerra; sin embargo, como en ocasiones anteriores, todo parece indicar que los gobiernos no van a imputar a los autores la responsabilidad de esos actos.

来自许多冲突地区报告指,强奸仍然被用一种战争武器,但是仍然看不政府将强奸犯移交法办

El principio del seguimiento estratégico y fundamentado de las prácticas de la justicia penal tiene potencial para fomentar la rendición de cuentas y la corrección dentro de los sistemas de justicia y para producir las evaluaciones necesarias para asegurar que las reformas sean eficaces y se basen en las pruebas.

对刑事司法惯例进行战略性和有知识监测这一原则对于促进司法体系内问责制和依法办事以及进行评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大用。

Hay que reconocer que nuestros pueblos han sufrido mucho en esas guerras y, esencialmente, en aras de nuestro interés nacional debemos someter a la justicia a los responsables individualizando la responsabilidad y contribuyendo así a la reconciliación de pueblos que coexistieron, uno junto al otro, pese a sus diferencias y fueron un ejemplo para otros.

通过确定个责任使那些对罪行负责受到法办,从促进曾经不顾它们之间差异彼此相处各民族之间和解,并为其他国家树立一个榜样,这在根本上是符合我们国家利益

No obstante, el potencial del Movimiento Revolucionario Congoleño para restringir los progresos tangibles en la estabilización de Ituri sigue siendo motivo de preocupación, en particular, dada la incapacidad del Gobierno de Transición, por el momento, de hacer comparecer ante la justicia a los dirigentes de los grupos armados e impedir su circulación a través de Uganda.

但是,刚果革命运动仍然有可能破坏在稳定伊图里局势方面所取得实际进展,特别是过渡政府至今未能法办武装团体领导,防止他们入乌干达。

Opinamos que señalando públicamente a quienes violan los embargos de armas y la prohibición de la CEDEAO con el fin de llevarlos ante la justicia no sólo demostraríamos nuestra decisión de reforzar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que también crearíamos un elemento de disuasión para quienes deseen violarlos en el futuro.

我们认为,通过公布违反军火禁运和西非经共体暂停令名字使他们受到法办,我们不仅能够显示我们加强执行安全理事会各项决议决心,且能够对那些今后还想违法形成威慑。

Con la convicción de que la justicia es condición imperativa para la estabilidad y la paz, instamos a las autoridades —particularmente, a las de Serbia y Montenegro, así como a las de la República Sprska— y a todos los Estados, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, a apoyar la labor del Tribunal y a contribuir con sus tareas, a fin de lograr que comparezcan ante la justicia aquellos acusados que todavía no han sido llevados ante ella.

我们确信,司法是稳定与和平要条件,因此,我们敦促各当局,特别是塞尔维亚和黑山当局以及斯普斯卡共和国和所有国家都应根据《联合国宪章》第七章支法庭,将没有受到法办提交该法庭。

Esa medida no requiere revisar el embargo de armas y como es más probable que las armas suministradas a los terroristas de la lista provengan de agentes no estatales que de los Estados mismos, el Equipo recomienda una vez más al Consejo de Seguridad que recuerde a los Estados su obligación de asegurar que sus nacionales no contravengan el embargo de armas, y que aliente a los Estados a que procesen a las personas, ya sea nacionales o extranjeras, sobre las que alberguen sospechas razonables de haberlo hecho, y a que soliciten la inclusión de éstas en la lista consolidada.

军火禁运无须修改,且因为非国家行动者比国家更有可能向清单所列恐怖分子提供武器,监测小组继续建议安理会提醒各国有义务确保本国国民不违反军火禁运,并鼓励各国对有合理理由怀疑采取这种行动国民或其他员加以法办并将其列入清单。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法办 的西班牙语例句

用户正在搜索


abarrocamiento, abarrocaxniento, abarrotado, abarrotar, abarrote, abarrotería, abarrotero, abarrotexia, abarse, abasia,

相似单词


, 筏道, 筏子, , 法案, 法办, 法宝, 法场, 法典, 法定,