No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,这些人都是你们本的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这毕竟是订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没能妨碍贝宁履行本的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我们各组
了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的
功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态上
终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕竟应是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员减少拖欠款项,因此,应
继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,这些人都是你本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这毕竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没妨碍贝宁履行本
的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我各
了联合
,只有我
决定本
织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的
功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他
有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你用那么伤心,毕
什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕,这些人都
你们本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但这些例外情况毕
数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这毕当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没能妨碍贝宁履行本的义务,贝宁毕
自愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕我们各
组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕,联合
的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕,只
在我有生之年,美
才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕,正
由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕土疆界或
家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终
中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即一个可喜的事态发展,但此事毕
拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕首脑会议
谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只
发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕,这些基本特征正
在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这毕一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕应当
委员会认为最佳的案文,而
主席认为最佳的案文,这一直
我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差齐,但
毕
帮助了一些会员
减
拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕,该共同体的工作
违背,而
进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合
宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么,
竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
竟,这些人都是你们本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们竟雄
勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
是这些例外情况
竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没能妨碍贝宁履行本的义务,贝宁
竟是自愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员竟是一个保护机构,因
其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
竟我们各
组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
竟,联合
的成功将取决于改革和扩大后的安全理
会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
竟,只是在我有生之年,美
才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害竟不受领土疆界或
家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的态发展,
竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
这
竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,这
竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,是
竟帮助了一些会员
减少拖欠款项,因
,应当继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合
宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,人都是你们本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
毕竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
题没能妨碍贝宁履行本
的义务,贝宁毕竟是自愿承担
义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我们各组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏实期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态
始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决题的银弹,它只是发起一个进程,并且体
我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但毕竟是一个出发点,通过在原则
题
取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从
个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一会员
减少拖欠款项,因此,应当继续推动
项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义讲载于《联合
宪章》的长久目标。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,这人都是你们本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是这例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这毕竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这没能妨碍贝宁履行本
的义务,贝宁毕竟是自愿承担这
义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我们各组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态
始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决的银弹,它只是发起一个进程,并且体
我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,这基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这毕竟是一个出发点,通过在原则取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一会员
减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义讲载于《联合
宪章》的长久目标。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,些人都是你们本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是些例外情况毕竟是少
,总体状况令人
。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
毕竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
些问题没能妨碍贝宁履行本
的义务,贝宁毕竟是自愿承担
些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我们各组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从
个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员
减少拖欠款项,因此,应当继续推动
项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,这些人都是你们本的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕竟雄心勃勃,把目标定了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这毕竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没能妨碍贝宁履行本的义务,贝宁毕竟是
愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我们各组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
灾害毕竟不受领土疆界或
家集团的限
;
灾害在意识形态上始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项
愿机
。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
,这些人都是你们本
的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是这些例外情况是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没能妨碍贝宁履行本的义务,贝宁
是自愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员是一个
护机构,因此其所有行动中都必须
护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
我们各
组成了
合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
,
合
的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
,只是在我有生之年,美
才
障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害不受领土疆界或
家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直
存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是帮助了一些会员
减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《
合
宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después de todo; a pesar de todo
No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.
你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。
A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.
毕竟,这些人都是你们本的
民。
En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.
我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。
Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.
但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。
Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.
这毕竟是当初开始订立协定的原因。
Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.
这些问题没能妨碍贝宁履行本的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。
Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.
由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动都必须包含保护措施。
A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.
毕竟我们各组成了联合
,只有我们能够决定本组织的未来。
En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.
毕竟,联合的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.
毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。
Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.
毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.
自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是
立的。
De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.
7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。
Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.
毕竟首脑会议不是语
那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。
Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.
毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。
A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.
但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。
Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.
尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。
Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.
我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。
Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .
尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。
En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.
毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联合宪章》的长久目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。