En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就而言,提交人
以违反大学新校规的规定为由被开除的。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就而言,提交人
以违反大学新校规的规定为由被开除的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决定的根,
提交人对待教授持否定态度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控的限制说明具体理由并不适,因为所实施的校规规定了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独限制她或限制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在定的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下
否有权限制宗教和信仰自由,也不预断学术机构
否有权制定涉及其
身职能的
定校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就言,提交人是以违反大学新校规的规定为由被开除的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决定的根据是,据称提交人对待教授持否定态度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控的说明具体理由并不适
,因为所实施的校规规定了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独
她或
信奉某种
教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在特定的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下是否有权
教和信仰自由,也不预断学术机构是否有权
定涉及其
身职能的特定校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违反大学新校规的规定为由被开除的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决定的根据是,据称提交人对待教授持否定态度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控的限制说明具体理由并不适,因为所实施的校规规定了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独限制她或限制
奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特定的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下是否有权限制宗教自由,也不预断学术机构是否有权制定涉及其本身职能的特定校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款的行为。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违反大学新的
定为由被开除的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决定的根据是,据称提交人对待教授持否定态度且违反
。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
求缔约国就提交人指控的限制说明具体理由
不适
,因为所实施的
定了所有学生均须遵守一般
,
有单独限制她或限制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特定的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下是否有权限制宗教和信仰自由,也不预断学术机构是否有权制定涉及其本身职能的特定,由于缔约国
有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违反大学新校规规定为由被开除
。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
这项决定
根据是,据称提交人对待教授持否定态度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控限制说明具体理由并
适
,因为所实施
校规规定了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独限制她或限制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特定情况下,委员
预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下是否有权限制宗教和信仰自由,也
预断学术机构是否有权制定涉及其本身职能
特定校规,由于缔约国没有提
任何理由解释为什么那样
,委员
得
认为存在违反第十八条第2款
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违新校规的规定为由被开除的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决定的根据是,据称提交人对待教授持否定态度并且违校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控的限制说明具体理由并不适,因为所实施的校规规定了所有
生均须遵守一般规则,并没有单独限制她或限制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特定的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八所
情况下是否有权限制宗教和信仰自由,也不预断
术机构是否有权制定
及其本身职能的特定校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违
第十八
第2款的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违反大学新校规的规定为由的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决定的根据是,据称提交人对待教授持否定态度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求约国就提交人指控的限制说明具体理由并不适
,因为所实施的校规规定了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独限制她或限制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特定的情况下,委员会既不约国在《公约》第十八条所涉情况下是否有权限制宗教和信仰自由,也不
学术机构是否有权制定涉及其本身职能的特定校规,由于
约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违反大学新校规的规为由被开除的。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决的根据是,据称提交人对待教授持
度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控的制说明具体理由并不适
,因为所实施的校规规
了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独
制
制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特的情况下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉情况下是
有权
制宗教和信仰自由,也不预断学术机构是
有权制
涉及其本身职能的特
校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reglamento escolar
En el caso que se examinaba, la expulsión de la autora se basaba en las disposiciones del nuevo reglamento del instituto.
就本案而言,提交人是以违反大学新校规规
为由被开除
。
La decisión se basaba en la presunta actitud negativa de la autora para con los profesores y en una violación de las disposiciones del reglamento del Instituto.
做出这项决据是,据称提交人对待教授持否
态度并且违反校规。
No cabría pedirle al Estado Parte motivos específicos sobre la restricción de la que se queja la autora, ya que el reglamento que se le aplicó es una norma general para todos los alumnos y no se trata de una limitación impuesta sólo a ella o a los fieles de una religión en particular.
要求缔约国就提交人指控限制说明具体理由并不适
,因为所实施
校规规
了所有学生均须遵守一般规则,并没有单独限制她或限制信奉某种宗教。
En las circunstancias particulares del caso y sin prejuzgar el derecho de un Estado Parte a restringir las expresiones de fe religiosa y creencias en el contexto del artículo 18 del Pacto ni el derecho que permite a las instituciones académicas adoptar normativas específicas que regulen su propio funcionamiento, el Comité llegó a la conclusión de que, al no haber dado el Estado Parte justificación alguna, se había producido una violación del párrafo 2 del artículo 18. Tres miembros del Comité pidieron que se adjuntaran sus votos particulares al dictamen del Comité.
在本案特下,委员会既不预断缔约国在《公约》第十八条所涉
下是否有权限制宗教和信仰自由,也不预断学术机构是否有权制
涉及其本身职能
特
校规,由于缔约国没有提出任何理由解释为什么那样做,委员会不得不认为存在违反第十八条第2款
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。