Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融构
有限的
监督
制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融构
有限的
监督
制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统构反应的实效所做的
力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力
构
推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的力,来改进联合国的这一组成最为有限的
构的
程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力
构
改革的能力,争
在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得的成就,承认在
构
两性问题的处理上还存在着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,构或设施
采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融构
审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域的能力并改进联合国系统
的
构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、构
增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融构的
管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家构
欠缺的分析,直接对能力建设工
贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副用是,系统
各
构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各构
和各国采
的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政
构的
准则或指示;㈡关于未来一般采购
会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工也有助于改善巴勒斯坦民族权力
构控制地区的
法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力为解决过渡联邦
构
目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产
是通过合
伙伴
构带到该
制
的不同技能和资源,以找到新的
遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强构间和
构
的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的
力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做
了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提三个培训组成
分:(a) 由每个参加
构
培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限内
监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议重要性,特别是为提高联合国系统内
机构反应
实效所做
努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构内
推行改革
承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同努力,来改进联合国
这一组成最为有限
机构
内
。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内
改革
能力,争
在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得
成就,承认在机构内
两性问题
处理
还存在着结构
足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内采用
实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权
人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内审计事务
代表使用
一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域能力并改进联合国系统内
机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功建设和平战略必须基于一种全面与综合
做法、全系统更大
凝聚力、机构内
增强
协调、以及所有有关角色
参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构内
管制文件,并核实身份查验
规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实,联危核查团
核查报告通过提供对国家机构内
欠缺
分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划
制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起一个副作用是,系统内
各机构
任务和行动常常严重重叠,而且必要
资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内和各国采
各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条
采购有关
法规条例,例如行政机构
内
准则或指示;㈡关于未来一般采购机会
信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区内
法律与秩
状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内
目前分歧
手段
任何做法都是
能接受
。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内
同技能和资源,以找到新
机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内伙伴关系,为全球打击恐怖主义
努力、特别是秘书长反恐怖主义
全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成分:(a) 由每个参加机构内
培训员提供
基本采购培训;(b) 由网
远距离学习方案构成
高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工
和服务采购专业认证方案。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士导了
次共同的努力,来改进联合国的
一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得的成就,承认在机构内部两性问题的处理上还存在着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采
的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应在相互依赖方面加以扩大加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯
权力机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯权力机构的财政
专家援助,加强巴勒斯
权力机构内部改革的能力,争
在该地区建立可持续
平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得的成就,承认在机构内部两性问题的处理上还存在着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写分发了联合国组织
金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品犯罪问题办事处外地网络在这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部各国采
的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯
人
均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品犯罪问题办事处通过利用其专门知识
竞争优势,以及促进
加强机构间
机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,别是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺
别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争在
地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得的成就,承认在机构内部两性问题的处理上还存在着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带机制内部的不同技能和资源,以找
新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、
别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限内部监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反应
实效所做
努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革
承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同努力,来改进联合国
这一组成最为有限
机构
内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革
能力,争
在该
区
立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得
成就,承认在机构内部两性问题
处理上还存在着结构上
不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权
人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务代表使用
一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处络在这些领域
能力并改进联合国系统内部
机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功设和平战略必须基于一种全面与综合
做法、全系统更大
凝聚力、机构内部增强
协调、以及所有有关角色
参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构内部管制文件,并核实身份查验
规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团核查报告通过提供对国家机构内部欠缺
分析,直接对能力
设工作作出贡献,这有益于改革计划
制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起一个副作用是,系统内部各机构
任务和行动常常严重重叠,而且必要
资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采
各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条
采购有关
法规条例,例如行政机构
内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会
信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制区
内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧
手段
任何做法都是不能接受
。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部
不同技能和资源,以找到新
机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部伙伴关系,为全球打击恐怖主义
努力、特别是秘书长反恐怖主义
全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供基本采购培训;(b) 由
上远距离学习方案构成
高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限内
监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议重要性,特别是为提高联合国系统内
机构反应
实效所做
努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构内
推行改革
承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同努力,来改进联合国
这一组成最为有限
机构
内
。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内
改革
能力,争
在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得
成就,承认在机构内
两性问题
处理
还存在着结构
足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内采用
实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权
人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内审计事务
代表使用
一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域能力并改进联合国系统内
机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功建设和平战略必须基于一种全面与综合
做法、全系统更大
凝聚力、机构内
增强
协调、以及所有有关角色
参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构内
管制文件,并核实身份查验
规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实,联危核查团
核查报告通过提供对国家机构内
欠缺
分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划
制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起一个副作用是,系统内
各机构
任务和行动常常严重重叠,而且必要
资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内和各国采
各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条
采购有关
法规条例,例如行政机构
内
准则或指示;㈡关于未来一般采购机会
信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区内
法律与秩
状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内
目前分歧
手段
任何做法都是
能接受
。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内
同技能和资源,以找到新
机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内伙伴关系,为全球打击恐怖主义
努力、特别是秘书长反恐怖主义
全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成分:(a) 由每个参加机构内
培训员提供
基本采购培训;(b) 由网
远距离学习方案构成
高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工
和服务采购专业认证方案。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构有限的
监督机制应在相
方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构
推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构改革的能力,争
在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得的成就,承认在机构
两性问题的处理上还存在着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域的能力并改进联合国系的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系更大的凝聚力、机构
增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构的管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系及其各机构
和各国采
的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成分:(a) 由每个参加机构
培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限内部监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反应
实效所
力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革
承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同力,来改进联合国
这一组成最为有限
机构
内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革
能力,争
在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得
成就,承认在机构内部两性问题
处理上还存在着结构上
不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权
人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务代表使用
一个培训人员数
。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
还注意到,最近已作出
力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域
能力并改进联合国系统内部
机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功建设和平战略必须基于一种全面与综合
法、全系统更大
凝聚力、机构内部增强
协调、以及所有有关角色
参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机构内部管制文件,并核实身份查验
规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团核查报告通过提供对国家机构内部欠缺
分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划
制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起一个副作用是,系统内部各机构
任务和行动常常严重重叠,而且必要
资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条
采购有关
法规条例,例如行政机构
内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会
信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧
手段
任何
法都是不能接受
。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部
不同技能和资源,以找到新
机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部伙伴关系,为全球打击恐怖主义
力、特别是秘书长反恐怖主义
全球综合战略
出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成
高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机内有限的内部监督机制应在相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是提高联合国系统内部机
反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采步骤以履行其在巴勒斯坦民族权力机
内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成有限的机
的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机
内部改革的能力,争
在该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭得的成就,承认在机
内部两性问题的处理上还存在着结
上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期
此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络在这些领域的能力并改进联合国系统内部的机
间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机
内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行在进行现场稽查时,有权调阅金融机的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机内部欠缺的分析,直接对能力建
工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
在这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机内部和各国采
的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机的内部准则
指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作
解决过渡联邦机
内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机
带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机间和机
内部的伙伴关系,
全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案
成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。