西语助手
  • 关闭
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于序被拖延这一诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


十戒, 十诫, 十进位的, 十进制的, 十九, 十克, 十六, 十六分音符, 十六开, 十六世纪前的,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

提出了些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,步断定在这方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这申诉,委员会注意到所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象旦结束即申请赔偿这论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公》第十四条第款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

争辩说,有关用尽内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


时间过半, 时间流逝, 时间上在前的, 时间限制, 时间性, 时角, 时节, 时近黄昏, 时局, 时刻,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的讼,拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的得被迫做利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公负有债务,还称其受审时间得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是符合受审时间拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上则是在提交人向法院提交上超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


时评, 时期, 时区, 时日, 时尚, 时尚的, 时尚精品小店, 时时, 时式, 时势,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,就相于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


时限, 时宪书, 时效, 时兴, 时馐, 时宣, 时样, 时疫, 时有发生, 时雨,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以视以下三个案例,它们涉程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听之日,前后长达3年4个月零29天,其受时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 员会还认为,第二提交人其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,为考虑到上述决定的日期以案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受权利的受害者,为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


时装业, , 识别, 识别力, 识货, 识见, 识荆, 识破, 识趣, 识文断字,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延情况可以采用现有补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

予提交人不同待遇是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定起草中规定既无任又无合理依据不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过立法,规定对违反当事方权利行为提出司法诉讼,不得拖延对案情审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有不得被迫做不利于他自己证言权利遭到侵犯,因为对他定罪唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世父亲所提出诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指拖延”情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立合格、独立和无偏倚法庭进行公正和公开审讯”权利,所以他是拖延行政诉讼受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定日期以及案件复杂性和必要研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


实话, 实惠, 实际, 实际存在的, 实际的, 实际地, 实际工资, 实际上, 实际上的, 实价,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的西班牙本国,它地提议在社会保险协定的起草中规定既任何目的又合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定违反当事方权利行为提出的法诉讼,不得拖延案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为他定罪的唯一证据他承认负有债务,还称其受审时间不得拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不拖延的权利(《约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然不符合受审时间不拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己违反《约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和偏倚的法庭进行正的和开的审讯”的权利,所以他拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称违反第十四条第3款(丙)项保护不拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而提交人的上诉则在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


实像, 实效, 实心, 实心的, 实心物体, 实学, 实验, 实验品, 实验室, 实验性的,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的外(补救办法遭到拖延)并不适用于本,因为考虑到上述决定的日期以及件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为高法院有义务在24月之内裁定一项件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


拾零, 拾起, 拾取, 拾人牙慧, 拾穗, 拾物招领, 拾物招领处, 拾遗, 拾音插头, 拾音器,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断在这一方面存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协的起草中无任何目的又无合理依据的同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

在申请中称,他享有的得被迫做利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是符合受审时间拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法则的例外(补救办法遭到拖延)并适用于本案,因为考虑到上述决的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁一项案件,而对提的上诉则是在提向法院提上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


食品商, 食品杂货, 食品杂货店, 食品贮藏室, 食谱, 食人肉, 食人肉的, 食人族, 食肉的, 食肉动物,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,