A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时的推移,通俗拉丁语经受了明显的
,
生了众多新的语言。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时的推移,通俗拉丁语经受了明显的
,
生了众多新的语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新的或修订现有的儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得常任理事国席位的愿望,并且支持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲的饮料和食品生网络建立起
的,最近与比利时的Interbrew公司达成一项交易,建立一个新的全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越
越多,非洲和拉丁美洲及加勒比的两大洲倡议和发展中国家
的区域
合作
生了新的活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还在设法吸引越越多富有的美国黑人和拉丁美洲游客,并打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论的决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出的关于让非自治领土参加联合国世界性会议的倡议表示欢迎,并致力于探参与理事会工作的新的方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界的支助下发起了一些新的举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将的民警挑战和新行动进行规划,尤其是在欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划的能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界的支助下实行了一些新的举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织的讲习班上,自9个国家的22名政府官员了解到,起草和提交报告的过程如何帮助缔约国对《公约》的执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新的战略和提供新的机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案的序言还着重指出在各区域,包括一些拉丁美洲国家采取的新行动,以及南亚的常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全的基石的《欧洲常规武装力量条约》的相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中的下述方面:促进多极世界、与发展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新的全面的国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度的特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文和军事发展为基础的安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言的有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它在各区域内以及同这些区域的伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会的谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都不利于巩固单方霸权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向于支持有限国家机器的自由经济体的那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时的推移,通俗拉丁语经受了明显的变化,产生了众多新的语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新的或修订现有的儿童问题计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德和日本获得常任理事
席位的愿望,并且支持将其他新常任理事
席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲的饮料和食品生产网络起来的,最近与比利时的Interbrew公司达成一项交
,
一个新的全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比的两大洲倡议和发展
的区域
合作产生了新的活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有的美黑人和拉丁美洲游客,并打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论的决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出的关于让非自治领土参加联合世界性会议的倡议表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作的新的方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界的支助下发起了一些新的举措,包括亚区域情报协调
心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来的民警挑战和新行动进行规划,尤其是在欧洲和拉丁美洲、亚洲和东以及非洲这三大区进行规划的能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界的支助下实行了一些新的举措,这些举措包括亚区域情报协调
心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织的讲习班上,来自9个的22名政府官员了解到,起草和提交报告的过程如何帮助缔约
对《公约》的执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新的战略和提供新的机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案的序言还着重指出在各区域,包括一些拉丁美洲采取的新行动,以及南亚的常规军备控制
议,并承认被称为欧洲安全的基石的《欧洲常规武装力量条约》的相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其的下述方面:促进多极世界、与发展
合作、促进本地区信任和安全以及
新的全面的
和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度的特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各
人民经济、社会、文化和军事发展为基础的安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言的有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及亚区域环境行动计划等倡议,借助于它在各区域内以及同这些区域的伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会的谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都不利于巩固单方霸权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向于支持有限
机器的自由经济体的那种自由贸
协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时推移,通俗拉丁语经受了明显
变化,产生了众多
语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在拉丁美洲加勒比地区,重点主要是拟定
或修订现有
儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国日本获得常任理事国席位
愿望,并且支持将其他
常任理事国席位分配给非洲、亚洲
拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲饮料
食品生产网络建立起来
,最近与比利时
Interbrew公司达成一项交易,建立一
全球性酿造
饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门民
社会组织参加者越来越多,非洲
拉丁美洲及加勒比
两大洲倡
展中国家
区域
合作产生了
活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有
美国黑人
拉丁美洲游客,并打算在亚洲开拓
市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论决
对拉丁美洲
加勒比地区经济委员会提出
关于让非自治领土参加联合国世界性会
倡
表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作
方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界支助下
起了一些
举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲
拉丁美洲主要海港开展
旨在阻止非法商品流动
集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定
政策及为将来
民警挑战
行动进行规划,尤其是在欧洲
拉丁美洲、亚洲
中东以及非洲这三大区进行规划
能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界支助下实行了一些
举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲
拉丁美洲主要海港开展
旨在阻止非法商品流动
集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲加勒比经济委员会联合组织
讲习班上,来自9
国家
22名政府官员了解到,起草
提交报告
过程如何帮助缔约国对《公约》
执行进展进行监控
评估,如何确定差距
挑战,以及如何为执行《公约》
开展后续行动制定
战略
提供
机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这决
草案
序言还着重指出在各区域,包括一些拉丁美洲国家采取
行动,以及南亚
常规军备控制建
,并承认被称为欧洲安全
基石
《欧洲常规武装力量条约》
相关性
价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中下述方面:促进多极世界、与
展中国家合作、促进本地区信任
安全以及建立
全面
国家
区域拉丁美洲安全制度,这
安全制度
特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化
军事
展为基础
安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
言
有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲
加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会
社会问题司司长Thelma Kay
西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲展
伙伴关系、拉丁美洲
加勒比争取实现可持续
展倡
以及中亚区域环境行动计划等倡
,借助于它在各区域内以及同这些区域
伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会
谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动私营集团
公司比比皆是,而且由于其所具有
特性,都不利于巩固单方霸权
世界秩序,而使这种秩序根深蒂固
方式是战争、对自然资源
商业控制、对
闻媒体
操纵,以及倾向于支持有限国家机器
自由经济体
那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时的推移,通俗拉丁语经受了明显的变化,产生了众多新的语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新的或修订现有的儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得常任理事国席位的愿望,并且支持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲的饮料和食品生产网络建立起来的,最近与比利时的Interbrew公司达成一项交易,建立一个新的全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比的两大洲倡议和
展中国家
的区域
合作产生了新的活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有的美国黑人和拉丁美洲游客,并打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论的决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出的关于让非自治领土参加联合国世界性会议的倡议表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作的新的方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界的支助起了一些新的举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来的民警挑战和新行动进行规划,尤其是在欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划的能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界的支助实行了一些新的举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织的讲习班上,来自9个国家的22名政府官员了解到,起草和提交报告的过程如何帮助缔约国对《公约》的执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新的战略和提供新的机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案的序言还着重指出在各区域,包括一些拉丁美洲国家采取的新行动,以及南亚的常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全的基石的《欧洲常规武装力量条约》的相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中的述方面:促进多极世界、与
展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新的全面的国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度的特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事
展为基础的安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
言的有
列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续
展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它在各区域内以及同这些区域的伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会的谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都不利于巩固单方霸权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向于支持有限国家机器的自由经济体的那种自由贸易协定。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
推移,通俗拉丁语经受了明显
变化,产生了众多新
语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新或修订现有
儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其持德国和日本获得常任理事国席位
愿望,并且
持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲饮料和食品生产网络建立起来
,最近与比利
Interbrew公司达成一项交易,建立一个新
全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利
。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比
两大洲倡议和发展中国家
区域
合作产生了新
活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有美国黑人和拉丁美洲游客,并打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出
关于让非自治领土参加联合国世
性会议
倡议表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作
新
方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助助下发起了一些新
举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨在阻止非法商品流动
集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来民警挑战和新行动进行规划,尤其是在欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划
能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助助下实行了一些新
举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨在阻止非法商品流动
集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织讲习班上,来自9个国家
22名政府官员了解到,起草和提交报告
过程如何帮助缔约国对《公约》
执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新
战略和提供新
机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案序言还
重指出在各区域,包括一些拉丁美洲国家采取
新行动,以及南亚
常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全
基石
《欧洲常规武装力量条约》
相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要重强调其中
下述方面:促进多极世
、与发展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新
全面
国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度
特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础
安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它在各区域内以及同这些区域伙伴关系与合作,同
也将根据与欧洲联盟委员会
谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有
特性,都不利于巩固单方霸权
新
世
秩序,而使这种秩序根深蒂固
方式是战争、对自然资源
商业控制、对新闻媒体
操纵,以及倾向于
持有限国家机器
自由经济体
那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时的推移,通俗拉丁语经受了明显的变化,产生了众多新的语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
在拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新的或修订现有的儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得事国席位的愿望,
且支持将其他新
事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲的饮料和食品生产网络建立起来的,最近与比利时的Interbrew公司达成一项交易,建立一个新的全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设在比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比的两大洲倡议和发展中国家
的区域
合作产生了新的活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅局说,除了北美和欧洲市场外,政府还在设法吸引越来越多富有的美国黑人和拉丁美洲
,
打算在亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正在讨论的决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出的关于让非自治领土参加联合国世界性会议的倡议表示欢迎,致力于探索未来参与
事会工作的新的方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
在捐助界的支助下发起了一些新的举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来的民警挑战和新行动进行规划,尤其是在欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划的能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
在捐助界的支助下实行了一些新的举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括在非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展的旨在阻止非法商品流动的集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
在该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织的讲习班上,来自9个国家的22名政府官员了解到,起草和提交报告的过程如何帮助缔约国对《公约》的执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新的战略和提供新的机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案的序言还着重指出在各区域,包括一些拉丁美洲国家采取的新行动,以及南亚的规军备控制建议,
承认被称为欧洲安全的基石的《欧洲
规武装力量条约》的相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中的下述方面:促进多极世界、与发展中国家合作、促进本地区信和安全以及建立新的全面的国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度的特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础的安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言的有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主
Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它在各区域内以及同这些区域的伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会的谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都不利于巩固单方霸权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向于支持有限国家机器的自由经济体的那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时移,通俗拉丁语经受了明显
变化,产生了众多新
语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新
或修订现有
儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得常任理事国席位愿望,并且支持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲饮料和食品生产网络建立起来
,最近与比利时
Interbrew公司达成一项交易,建立一个新
全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设
比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比
两大洲倡议和发展中国家
区域
合作产生了新
活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还设法吸引越来越多富有
美国黑人和拉丁美洲游客,并打算
亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正讨论
决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出
关于让非自治领土参加联合国世界性会议
倡议表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作
新
方式。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
助界
支助下发起了一些新
举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括
非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨
阻止非法商品流动
集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来民警挑战和新行动进行规划,尤其是
欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划
能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
助界
支助下实行了一些新
举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括
非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨
阻止非法商品流动
集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织
讲习班上,来自9个国家
22名政府官员了解到,起草和提交报告
过程如何帮助缔约国对《公约》
执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新
战略和提供新
机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案序言还着重指出
各区域,包括一些拉丁美洲国家采取
新行动,以及南亚
常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全
基石
《欧洲常规武装力量条约》
相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中下述方面:促进多极世界、与发展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新
全面
国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度
特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础
安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它各区域内以及同这些区域
伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会
谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于拉丁美洲从事军事行动
私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有
特性,都不利于巩固单方霸权
新
世界秩序,而使这种秩序根深蒂固
方式是战争、对自然资源
商业控制、对新闻媒体
操纵,以及倾向于支持有限国家机器
自由经济体
那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时,通俗拉丁语经受了明显
变化,产生了众多新
语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新
或修订现有
儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得常任理事国席位愿望,并且支持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲饮料和食品生产网络建立起来
,最近与比利时
Interbrew公司达成一项交易,建立一个新
全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设
比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比
两大洲倡议和发展中国家
区域
合作产生了新
活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还设法吸引越来越多富有
美国黑人和拉丁美洲游客,并打算
亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正讨论
决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出
关于让非自治领土参加联合国世界性会议
倡议表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作
新
方
。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
助界
支助下发起了一些新
举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括
非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨
阻止非法商品流动
集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来民警挑战和新行动进行规划,尤其是
欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划
能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
助界
支助下实行了一些新
举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括
非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨
阻止非法商品流动
集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织
讲习班上,来自9个国家
22名政府官员了解到,起草和提交报告
过程如何帮助缔约国对《公约》
执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新
战略和提供新
机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案序言还着重指出
各区域,包括一些拉丁美洲国家采取
新行动,以及南亚
常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全
基石
《欧洲常规武装力量条约》
相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中下述方面:促进多极世界、与发展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新
全面
国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度
特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础
安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它各区域内以及同这些区域
伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会
谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于拉丁美洲从事军事行动
私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有
特性,都不利于巩固单方霸权
新
世界秩序,而使这种秩序根深蒂固
方
是战争、对自然资源
商业控制、对新闻媒体
操纵,以及倾向于支持有限国家机器
自由经济体
那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de
随着时,通俗拉丁语经受了明显
变化,产生了众多新
语言。
En América Latina y el Caribe se ha hecho especial hincapié en la elaboración de nuevos planes nacionales para la infancia o la revisada de los ya existentes.
拉丁美洲和加勒比地区,重点主要是拟定新
或修订现有
儿童问题国家计划。
En particular, apoyamos las aspiraciones de Alemania y del Japón a ocupar puestos permanentes, y la asignación de otros nuevos puestos permanentes a África, Asia y América Latina.
我们尤其支持德国和日本获得常任理事国席位愿望,并且支持将其他新常任理事国席位分配给非洲、亚洲和拉丁美洲。
Ambev ha creado una red "translatina" de producción de bebidas y alimentos y, recientemente, llegó a un acuerdo con la belga Interbrew, para crear un nuevo gigante mundial de fabricación de cervezas y bebidas, InBev AS, basado en Bélgica.
Ambev是作为跨拉丁美洲饮料和食品生产网络建立起来
,最近与比利时
Interbrew公司达成一项交易,建立一个新
全球性酿造和饮料大型集团InBve公司,设
比利时。
Las iniciativas de escala continental que se desarrollan en África y en América Latina y el Caribe, así como la cooperación interregional entre países en desarrollo, se han revitalizado con la creciente participación del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
由于私营部门和民社会组织参加者越来越多,非洲和拉丁美洲及加勒比
两大洲倡议和发展中国家
区域
合作产生了新
活力。
De acuerdo con la Junta de Turismo, además de los mercados de América del Norte y Europa, el Gobierno está tratando de atraer al sector pudiente de la población afroamericana y latinoamericana que está en constante crecimiento y se propone captar nuevos mercados en Asia.
据旅游局说,除了北美和欧洲市场外,政府还设法吸引越来越多富有
美国黑人和拉丁美洲游客,并打算
亚洲开拓新市场。
La resolución que actualmente tiene ante sí la Cuarta Comisión acoge con satisfacción la iniciativa de la CEPAL de facilitar la participación de los Territorios en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y trata de explorar futuras modalidades para su participación en la labor del Consejo.
第四委员会目前正讨论
决议对拉丁美洲和加勒比地区经济委员会提出
关于让非自治领土参加联合国世界性会议
倡议表示欢迎,并致力于探索未来参与理事会工作
新
方
。
Se emprendieron nuevas iniciativas con apoyo de la comunidad de donantes, que variaron desde un centro regional de coordinación de servicios de inteligencia en Asia central hasta un programa sobre contenedores en los principales puertos marítimos de África, América Latina y Asia, destinado a interrumpir el flujo de artículos ilícitos.
助界
支助下发起了一些新
举措,包括中亚区域情报协调中心,也包括
非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨
阻止非法商品流动
集装箱方案。
Se solicita un oficial de planificación de operaciones (P-4) adicional para reforzar la capacidad de la División de formular nuevas políticas y planificar la respuesta a futuros desafíos en materia de policía civil y nuevas operaciones, en particular en tres grupos regionales: Europa y América Latina, Asia y el Oriente Medio y África.
请求增设一个行动规划干事员额(P-4),以加强该司制定新政策及为将来民警挑战和新行动进行规划,尤其是
欧洲和拉丁美洲、亚洲和中东以及非洲这三大区进行规划
能力。
Se han emprendido nuevas iniciativas con el apoyo de la comunidad de donantes, y las mismas van desde un centro de coordinación de inteligencia de nivel regional para Asia central hasta un programa de contenedores en los principales puertos marítimos de África, Asia y América Latina, con el fin de desarticular el flujo de mercancías ilícitas.
助界
支助下实行了一些新
举措,这些举措包括中亚区域情报协调中心,也包括
非洲、亚洲和拉丁美洲主要海港开展
旨
阻止非法商品流动
集装箱方案。
Veintidós funcionarios públicos de nueve países aprendieron a aprovechar el proceso de preparación y presentación de informes de los Estados partes para controlar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones de la Convención, distinguir las lagunas existentes, reconocer los desafíos planteados y establecer nuevas estrategias o encontrar otras posibilidades para la aplicación y el seguimiento pertinentes.
该司与拉丁美洲和加勒比经济委员会联合组织
讲习班上,来自9个国家
22名政府官员了解到,起草和提交报告
过程如何帮助缔约国对《公约》
执行进展进行监控和评估,如何确定差距和挑战,以及如何为执行《公约》和开展后续行动制定新
战略和提供新
机会。
El preámbulo del proyecto de resolución también observa con particular interés las iniciativas adoptadas en diversas regiones, entre ellas la de varios países de América Latina y las propuestas relativas al control de las armas convencionales en Asia meridional, y reconoce la pertinencia y la utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), al que se describe como piedra angular de la seguridad europea.
这个决议草案序言还着重指出
各区域,包括一些拉丁美洲国家采取
新行动,以及南亚
常规军备控制建议,并承认被称为欧洲安全
基石
《欧洲常规武装力量条约》
相关性和价值。
Entre estas queremos destacar la promoción de un mundo multipolar, la cooperación con los países en desarrollo, el fomento de la confianza y la seguridad en la región y la implementación de un nuevo régimen de seguridad nacional integral y regional latinoamericano, caracterizado por un enfoque multidimensional y una concepción de seguridad no ofensiva, cooperativa y centrada en el desarrollo económico, social, cultural y militar de los pueblos.
我们要着重强调其中下述方面:促进多极世界、与发展中国家合作、促进本地区信任和安全以及建立新
全面
国家和区域拉丁美洲安全制度,这个安全制度
特点是采取多层面做法,采用非攻击性、合作性以及以各国人民经济、社会、文化和军事发展为基础
安全概念。
Hicieron presentaciones los participantes siguientes: Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la Comisión Económica para África (CEPA); Patrice Robineau, Secretario Ejecutivo Adjunto Interino de la CEPE; Alicia Bárcena Ibarra, Secretaria Ejecutiva Adjunta de la CEPAL; Thelma Kay, Jefa de la División de Nuevas Cuestiones Sociales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); y Fátima Sbaity-Kassem, Directora del Centro para la Mujer de la CESPAO.
发言有下列专题小组成员:非洲经济委员会副执行秘书Josephine Ouedraogo;欧洲经济委员会代理副执行秘书Patrice Robineau;拉丁美洲和加勒比经济委员会副执行秘书Alicia Bárcena Ibarra;亚洲及太平洋经济社会委员会新社会问题司司长Thelma Kay和西亚经济社会委员会妇女问题中心主任Fatima Sbaity-Kassem。
El PNUMA se servirá de las alianzas y de la colaboración en las regiones y con ellas a través de iniciativas tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible y el Plan de acción regional sobre el medio ambiente en Asia Central y en el contexto del memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Europea.
环境规划署将通过非洲发展新伙伴关系、拉丁美洲和加勒比争取实现可持续发展倡议以及中亚区域环境行动计划等倡议,借助于它各区域内以及同这些区域
伙伴关系与合作,同时也将根据与欧洲联盟委员会
谅解备忘录进行。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于拉丁美洲从事军事行动
私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有
特性,都不利于巩固单方霸权
新
世界秩序,而使这种秩序根深蒂固
方
是战争、对自然资源
商业控制、对新闻媒体
操纵,以及倾向于支持有限国家机器
自由经济体
那种自由贸易协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。