De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛文尼亚适用的法律,外侨可按某些条件获发护照。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛文尼亚适用的法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明斯洛文尼亚的立场,出我们支持安全理事会的全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛文尼亚共和国适用的法规,从事掮客工作的斯洛文尼亚公司必须持有适当的许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛文尼亚和德国的专家谈到了欧洲安全与合作组织取得的经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛文尼亚提交的第二次定期报告,但是对报告在推迟了七年以后才提交到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛文尼亚的打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文尼亚,武器的进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力的内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行的。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛文尼亚的立法不区别“传统的”和“恐怖主义”活动;在调查刑事
,不论刑事
属哪一类,法庭和警方的程序都是一样的。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,恐委员会希望知道在斯洛文尼亚领土的《综合
恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面的
恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,恐委员会注意到斯洛文尼亚的刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)的,目的是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释的个人程序方面的解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略的独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛文尼亚公务员的金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛文尼亚的一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书的主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出了努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛文尼亚的公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国的境况正常化的人的处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛文尼亚共和国批准的国际法律文书(联合国打击国际有组织公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛文尼亚法律秩序的一部分,但
们的条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛适用的法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明斯洛的立场,它反映出我们支持安全理事会的全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛共和国适用的法规,从事掮客工作的斯洛
公司必须持有适当的许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛和德国的专家谈到
欧洲安全与合作组织取得的经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛提交的第二次定期报告,但是对报告在推迟
七年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛的打击洗钱法律既涵盖
“自己洗钱”,又涵盖
犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛,武器的进口、出口、
境管制是由拥有特殊权力的内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行的。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛的立法不区别“传统的”和“恐怖主义”犯罪活动;在调查刑事犯罪时,不论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方的程序都是一样的。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛
按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订
一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在斯洛领土的《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面的反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到斯洛的刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)的,目的是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释的个人程序方面的解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略的独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛
公务员的金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛的一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书的主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛
的公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国的境况正常化的人的处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛共和国批准的国际法律
书(联合国打击国际有组织犯罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛
法律秩序的一部分,但它们的条
没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛适用的法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明斯洛的
场,它反映出我们支持安全理事会的全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛共和国适用的法规,从事掮客工作的斯洛
公司必须持有适当的许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛和德国的专家谈到了欧洲安全与合作组织取得的经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛提交的第二次定期报告,但是对报告在推迟了七年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛的打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛,武器的进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力的内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行的。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛的
法
区别“传统的”和“恐怖主义”犯罪活动;在调查刑事犯罪时,
论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方的程序都是一样的。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在斯洛领土的《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面的反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到斯洛的刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)的,目的是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释的个人程序方面的解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设了防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略的独
预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛
公务员的金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛的一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书的主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出了努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛的公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国的境况正常化的人的处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛共和国批准的国际法律
书(联合国打击国际有组织犯罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛
法律秩序的一部分,但它们的条
没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
照斯洛文
适用的法律,外侨可
某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明斯洛文的立场,它反映出我们支持安全理事会的全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛文共和国适用的法规,从事掮客工作的斯洛文
公司必须持有适当的许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛文和德国的专家谈到了欧洲安全与合作组织取得的经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛文提交的第二次定期报告,但是对报告在推迟了七年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛文的打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文,武器的进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力的内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行的。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛文的立法不区别“传统的”和“恐怖主义”犯罪活动;在调查刑事犯罪时,不论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方的程序都是一样的。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在斯洛文领土的《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面的反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到斯洛文的刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)的,目的是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释的个人程序方面的解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略的独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛文公务员的金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛文的一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书的主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出了努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛文的公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国的境况正常化的人的处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛文共和国批准的国际法律文书(联合国打击国际有组织犯罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛文
法律秩序的一部分,但它们的条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛文尼亚适用法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明斯洛文尼亚立场,它反映出我们支持安全理
全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛文尼亚共和国适用法规,从
掮客工作
斯洛文尼亚公司必须持有适当
许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛文尼亚和德国专家谈到了欧洲安全与合作组织取得
经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员欢迎斯洛文尼亚提交
第二次定期报告,但是对报告在推迟了七年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛文尼亚打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失
罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文尼亚,武器进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力
内政
务局人员——武器检查员(下称检查员)进行
。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛文尼亚立法不区别“传统
”和“恐怖
”
罪活动;在调查刑
罪时,不论刑
罪属哪一类,法庭和警方
程序都是一样
。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构能力,斯洛文尼亚按照相关
欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代
应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员希望知道在斯洛文尼亚领土
《综合反恐怖
战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面
反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员注意到斯洛文尼亚
刑
诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)
,目
是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释
个人程序方面
解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员,作为负责执行国家打击腐败战略
独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛文尼亚公务员
金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛文尼亚一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书
管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员认识到缔约国作出了努力,以便向属于前南斯拉夫社
联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛文尼亚
公民发放永久居民身份,但是委员
仍然关注那些尚未能使其在缔约国
境况正常化
人
处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛文尼亚共和国批准国际法律文书(联合国打击国际有组织
罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛文尼亚法律秩序
一部分,但它们
条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照文尼亚适用
法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明文尼亚
立场,它反映出我们支持安全理事会
全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据文尼亚共和国适用
法规,从事掮客工作
文尼亚公司必须持有适当
许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自文尼亚和德国
专家谈到了欧洲安全与合作组织取
验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎文尼亚提交
第二次定期报告,但是对报告
推迟了七年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
文尼亚
打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
文尼亚,武器
进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力
内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行
。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
侦查程序和诉讼程序中,
文尼亚
立法不区别“传统
”和“恐怖主义”犯罪活动;
调查刑事犯罪时,不论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方
程序都是一样
。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构能力,
文尼亚按照相关
欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代
应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
这方面,反恐委员会希望知道
文尼亚领土
《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面
反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
这方面,反恐委员会注意到
文尼亚
刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)
,目
是探讨
引渡条件和第一次报告第9、10页所解释
个人程序方面
解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略独立预防机构;
公共部门引入廉正计划;以及监测
文尼亚公务员
金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
文尼亚
一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位
附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书
主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出了努力,以便向属于前南拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住
文尼亚
公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其
缔约国
境况正常化
人
处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
文尼亚共和国批准
国际法律文书(联合国打击国际有组织犯罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于
文尼亚法律秩序
一部分,但它们
条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛文适用
法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再次表明斯洛文立场,它反映出我们支持安全理事会
全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛文共和国适用
法规,从事掮客工作
斯洛文
公司必须持有适当
许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛文和德国
专家谈到
欧洲安全与合作组织取得
经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛文提交
第二次定期报告,但是对报告在推
年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛文打击洗钱法律既涵盖
“自己洗钱”,又涵盖
过失犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文,武器
进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力
内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行
。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛文立法不区别“传统
”和“恐怖主义”犯罪活动;在调查刑事犯罪时,不论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方
程序都是一样
。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为最大限度地限制将非法资金存入金融机构
能力,斯洛文
按照相关
欧洲联盟指示为金融机构制订
一套现代
应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在斯洛文领土
《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面
反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到斯洛文刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)
,目
是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释
个人程序方面
解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略
独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛文
公务员
金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛文一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书
主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛文
公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国
境况正常化
人
处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛文共和国批准
国际法律文书(联合国打击国际有组织犯罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛文
法律秩序
一部分,但它们
条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛文尼亚适用的法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,必须再次表明斯洛文尼亚的立场,它反
们支持安全理
会的全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛文尼亚共和国适用的法规,从掮客工作的斯洛文尼亚公司必须持有适当的许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来自斯洛文尼亚和德国的专家谈到了欧洲安全与合作组织取得的经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛文尼亚提交的第二次定期报告,但是对报告在推迟了七年以后才提交到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛文尼亚的打击洗钱法律既涵盖了“自己洗钱”,又涵盖了过失罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文尼亚,武器的进口、口、过境管制是由拥有特殊权力的内政
务局人员——武器检查员(下称检查员)进行的。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛文尼亚的立法不区别“传统的”和“恐怖主义”罪活动;在调查
罪时,不论
罪属哪一类,法庭和警方的程序都是一样的。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在斯洛文尼亚领土的《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面的反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到斯洛文尼亚的诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)的,目的是探讨在引渡条件和第一次报告第9、10页所解释的个人程序方面的解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略的独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛文尼亚公务员的金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛文尼亚的一切武器进口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或
口,并通知发
批准书的主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作了努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛文尼亚的公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国的境况正常化的人的处境(第十二和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛文尼亚共和国批准的国际法律文书(联合国打击国际有组织罪公约议定书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛文尼亚法律秩序的一部分,但它们的条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
De acuerdo con el derecho esloveno aplicable, se pueden expedir pasaportes a extranjeros en ciertas condiciones.
按照斯洛文尼亚适用的法律,外侨可按某些条件获发护照。
Por último, reitero la posición de Eslovenia que refleja nuestro compromiso con la reforma amplia del Consejo de Seguridad.
最后,我必须再表明斯洛文尼亚的立场,它反映出我们支持安全理事会的全面改革。
De acuerdo con los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, las compañías eslovenas dedicadas al corretaje deben obtener un permiso.
根据斯洛文尼亚共和国适用的法规,从事掮客工作的斯洛文尼亚公司必须持有适当的许可证。
Además, expertos de Eslovenia y Alemania hablaron sobre la experiencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
此外,来斯洛文尼亚和德国的专家谈到了欧洲安全与合作组织取得的经验。
El Comité celebra que Eslovenia haya presentado el segundo informe periódico, pero lamenta que esto se haya hecho con un retraso de siete años.
(2) 委员会欢迎斯洛文尼亚提交的第期报告,但是对报告在推迟了七年以后才提交
到遗憾。
La legislación eslovena de lucha contra el blanqueo de dinero abarcaba tanto el “autoblanqueo” como la comisión del delito por negligencia (normas en el sentido de que “la ignorancia no sirve de excusa”).
斯洛文尼亚的打击钱法律既涵盖了“
钱”,又涵盖了过失犯罪(“应该知道”标准)。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文尼亚,武器的进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力的内政事务局人员——武器检查员(下称检查员)进行的。
En los procedimientos policiales y judiciales, la legislación de Eslovenia no distingue entre los delitos penales “clásicos” y “atentados terroristas”; cuando se trata de reprimir e investigar un delito, se aplican los mismos procedimientos judiciales y policiales con independencia del delito de que se trate.
在侦查程序和诉讼程序中,斯洛文尼亚的立法不区别“传统的”和“恐怖主义”犯罪活动;在调查刑事犯罪时,不论刑事犯罪属哪一类,法庭和警方的程序都是一样的。
Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.
为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le informara de si la Estrategia integrada de lucha contra el terrorismo o el Plan de detección y prevención de actividades terroristas en el territorio de Eslovenia abarca las siguientes formas o aspectos de la actividad antiterrorista
在这方面,反恐委员会希望知道在斯洛文尼亚领土的《综合反恐怖主义战略》和/或《侦查和预防恐怖活动计划》是否处理下列形式或方面的反恐活动。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo observa que la Ley de procedimiento penal de Eslovenia dedica un capítulo especial a la extradición (artículos 521 a 536) con miras a atender tanto a las condiciones exigidas para la extradición como a las actuaciones individuales, como se explicó en la página 11 del primer informe.
在这方面,反恐委员会注意到斯洛文尼亚的刑事诉讼法有一章是专门讲引渡(第521-536条)的,目的是探讨在引渡条件和第一报告第9、10页所解释的个人程序方面的解决办法。
En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos.
同年,该国设立了防腐败委员会,作为负责执行国家打击腐败战略的独立预防机构;在公共部门引入廉正计划;以及监测斯洛文尼亚公务员的金融财产和利益冲突。
La exportación e importación de armas en la República de Eslovenia requieren autorización. La autorización se consigna en un anexo en el cual la autoridad de control fronterizo confirma la salida o entrada de las armas con un sello y notifica al órgano competente que expidió la autorización (apartado d) del artículo 71 de la Ley de armas).
斯洛文尼亚的一切武器进出口都需要批准,即由边境管制单位在附件上盖印,以证明武器进口或出口,并通知发出批准书的主管机关(武器法第71(d)条)。
10) Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para conceder la residencia permanente en Eslovenia o la nacionalidad eslovena a los nacionales de otras repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia que viven en Eslovenia, al Comité le sigue preocupando la situación de aquellas personas que aún no han podido regularizar su situación en el Estado Parte (arts. 12 y 13).
(10) 委员会认识到缔约国作出了努力,以便向属于前南斯拉夫社会主义联邦共和国内其他共和国但居住在斯洛文尼亚的公民发放永久居民身份,但是委员会仍然关注那些尚未能使其在缔约国的境况正常化的人的处境(第十和十三条)。
Los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por la República de Eslovenia (Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio Europeo relativo al control sobre la adquisición y la tenencia de armas de fuego por particulares) forman parte del ordenamiento jurídico de Eslovenia y, por consiguiente, sus disposiciones no se han incluido en la Ley de armas.
斯洛文尼亚共和国批准的国际法律文书(联合国打击国际有组织犯罪公约议书和欧洲控制个人获取和拥有枪支公约)都属于斯洛文尼亚法律秩序的一部分,但它们的条文没有纳入武器法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。