Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民受到威胁时,这项责任绝不能因为政治考虑而受到损害。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民受到威胁时,这项责任绝不能因为政治考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人恐怖主义行为是对《公民及政治权利
际盟约》第六条所规定
权利
侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员必须有通过和执行行
政治意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护
。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类和人类尊严,我们对政治宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持援助,还是确保向平民提供保护和援助,人道主义行
常常伴随着建设和平进程和政治进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管政治事务副秘书长在其最近简报里向安全理事会所报告
那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000巴勒斯坦人
,包括500名儿童,以及近1 000名以色列人
。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和政治权利际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到
家
时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身
理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万公民可能因为得到古巴获有专利权
较有效和便宜
抗胆固醇药PPG治疗而挽回
或不致于忍受身体方面
后遗症或其他局限;但因为一些荒谬
政治理由,使他们得不到这种药
治疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其
或自由因为他
种族、宗教、
籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁
地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式政治笼络,不仅会发出关于
际反恐努力
错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者
。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内公民权利和政治权利状况及各种侵权行为,诸如危害
权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地
权利以及妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪公民权利和政治权利状况,以及各种权利遭受侵犯情况;如
、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所
权利,见解、言论自由和平集会
权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发夺走前总理拉菲克·哈里里
可恶罪行之前存在于黎巴嫩
政治和心理状况,但报告
结果有失客观,以这样或那样
方式对一部分黎巴嫩人
观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人
观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民生命受到威胁时,这项责任绝不能因为政
考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人生命
恐怖主义行为是对《公民及政
权利国际盟约》第六条所规定
生命权利
侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执行行政
意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类生命和人类尊严,我们对政所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命援助,还是确保向平民提供保护和援助,人道主义行
常常伴随着建设和平进程和政
进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管政事务副秘书长在其最近
简
里向安全理事会所
那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000巴勒斯坦人
生命,包括500名儿童,以及近1 000名以色列人
生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和政权利国际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家
生命时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语
、宗教或社会出身
理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万美国公民可能因为得到古巴获有专利权
较有效和便宜
抗胆固醇药PPG
疗而挽回生命或不致于忍受身体方面
后遗症或其他局限;但因为一些荒谬
政
理由,使他们得不到这种药
疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种政
见解而受威胁
地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式政
笼络,不仅会发出关于国际反恐努力
错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者
生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内公民权利和政
权利状况及各种侵权行为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地
权利以及妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪公民权利和政权利状况,以及各种权利遭受侵犯
情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所
权利,见解、
论自由和平集会
权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
详尽叙述了在发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命
可恶罪行之前存在于黎巴嫩
政
和心理状况,但
结果有失客观,以这样或那样
方式对一部分黎巴嫩人
观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人
观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民受到威胁时,这项责任绝不能因为政治考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人恐怖主义行为是对《公民及政治权利国际盟约》第六条所规定
权利
侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执行行政治意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护
。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
西一贯强调需要保护人类
和人类尊严,我们对政治宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持援助,还是确保向平民提供保护和援助,人道主义行
常常伴随着建设和平进程和政治进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管政治事务副秘书长在其最近简报里向安全理事会所报告
那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000
勒斯坦人
,包括500名儿童,以及近1 000名以色列人
。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和政治权利国际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身
理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万美国公民可能因为得到古
获有专利权
较有效和便宜
抗胆固醇药PPG治疗而挽回
或不致于忍受身体方面
后遗症或其他局限;但因为一些荒谬
政治理由,使他们得不到这种药
治疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其或自由因为他
种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁
地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式政治笼络,不仅会发出关于国际反恐努力
错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者
。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内公民权利和政治权利状况及各种侵权行为,诸如危害
权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地
权利以及妇女、儿童和
特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪公民权利和政治权利状况,以及各种权利遭受侵犯情况;如
、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所
权利,见解、言论自由和平集会
权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发夺走前总理拉菲克·哈里里
可恶罪行之前存在于黎
嫩
政治和心理状况,但报告
结果有失客观,以这样或那样
方式对一部分黎
嫩人
观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎
嫩人
观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民的生命受到威胁时,这项责任绝不能因为政治考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人的生命的恐怖主义行为是对《公民及政治权利国际盟约》第六条所规定的生命权利的侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执行行的政治意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和
护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调护人类生命和人类尊严,我们对政治宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命的援助,还是确向平民提供
护和援助,人道主义行
常常伴随着建设和平进程和政治进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管政治事务副秘书长在其最的简报里向安全理事会所报告的那样,暴力循环在过
四年已经夺
4 000巴勒斯坦人的生命,包括500名儿童,以及
1 000名以色列人的生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和政治权利国际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家的生命时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身的理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万的美国公民可能因为得到古巴获有专利权的较有效和便宜的抗胆固醇药PPG治疗而挽回生命或不致于忍受身体方面的后遗症或其他局限;但因为一些荒谬的政治理由,使他们得不到这种药的治疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他的种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁的地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式的政治笼络,不仅会发出关于国际反恐努力的错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者的生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述布隆迪境内的公民权利和政治权利状况及各种侵权行为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地的权利以及妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述布隆迪公民权利和政治权利状况,以及各种权利遭受侵犯的情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所的权利,见解、言论自由和平集会的权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述在发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命的可恶罪行之前存在于黎巴嫩的政治和心理状况,但报告的结果有失客观,以这样或那样的方式对一部分黎巴嫩人的观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人的观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民生命受到威胁时,这项责任绝不能因为政治考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人生命
恐怖主义行为是对《公民及政治权利
际
》
六条所规定
生命权利
侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员必须有通过和执行行
政治意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类生命和人类尊严,我们对政治宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命援助,还是确保向平民提供保护和援助,人道主义行
常常伴随着建设和平进程和政治进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管政治事务副秘书长在其最近简报里向安全理事会所报告
那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000巴勒斯坦人
生命,包括500名儿童,以及近1 000名以色列人
生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和政治权利际公
》
四条
1款也规定在紧急状态威胁到
生命时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身
理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万美
公民可能因为得到古巴获有专利权
较有效和便宜
抗胆固醇药PPG治疗而挽回生命或不致于忍受身体方面
后遗症或其他局限;但因为一些荒谬
政治理由,使他们得不到这种药
治疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公33条
1款载有不推回原则并禁止
将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他
种族、宗教、
籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁
地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式政治笼络,不仅会发出关于
际反恐努力
错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者
生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
二节阐述了布隆迪境内
公民权利和政治权利状况及各种侵权行为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地
权利以及妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
二节叙述了布隆迪公民权利和政治权利状况,以及各种权利遭受侵犯
情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所
权利,见解、言论自由和平集会
权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命可恶罪行之前存在于黎巴嫩
政治和心理状况,但报告
结果有失客观,以这样或那样
方式对一部分黎巴嫩人
观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人
观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民的生命受到威胁时,这项责任绝不能因为治考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人的生命的恐怖义行为是对《公民及
治权利国际盟约》第六条所规定的生命权利的侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执行行的
治意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类生命和人类尊严,我们对治宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命的助,
是确保向平民提供保护和
助,人道
义行
常常伴随着建设和平进程和
治进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如治事务副秘书长在其最近的简报里向安全理事会所报告的那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000巴勒斯坦人的生命,包括500名儿童,以及近1 000名以色列人的生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和治权利国际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家的生命时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身的理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万的美国公民可能因为得到古巴获有专利权的较有效和便宜的抗胆固醇药PPG治疗而挽回生命或不致于忍受身体方面的后遗症或其他局限;但因为一些荒谬的治理由,使他们得不到这种药的治疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他的种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种治见解而受威胁的地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式的治笼络,不仅会发出关于国际反恐努力的错误信息,而且也会危及世界各地
理当局和无辜者的生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内的公民权利和治权利状况及各种侵权行为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地的权利以及妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪公民权利和治权利状况,以及各种权利遭受侵犯的情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所的权利,见解、言论自由和平集会的权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命的可恶罪行之前存在于黎巴嫩的治和心理状况,但报告的结果有失客观,以这样或那样的方式对一部分黎巴嫩人的观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人的观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平生命受到威胁时,这项责任绝不能因为
考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人生命
恐怖主义行为是对《
及
权利国际盟约》第六条所规定
生命权利
侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执行行意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类生命和人类尊严,我们对宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命援助,还是确保向平
提供保护和援助,人道主义行
常常伴随着建设和平进程和
进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管事务副秘书长在其最近
简报里向安全理事会所报告
那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000巴勒斯坦人
生命,包括500名儿童,以及近1 000名以色列人
生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《权利和
权利国际
约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家
生命时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身
理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万美国
可能因为得到古巴获有专利权
较有效和便宜
抗胆固醇药PPG
疗而挽回生命或不致于忍受身体方面
后遗症或其他局限;但因为一些荒谬
理由,使他们得不到这种药
疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难
驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他
种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种
见解而受威胁
地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式笼络,不仅会发出关于国际反恐努力
错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者
生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内权利和
权利状况及各种侵权行为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地
权利以及妇女、儿童和巴特瓦少数
族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪权利和
权利状况,以及各种权利遭受侵犯
情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所
权利,见解、言论自由和平集会
权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命可恶罪行之前存在于黎巴嫩
和心理状况,但报告
结果有失客观,以这样或那样
方式对一部分黎巴嫩人
观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人
观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民的生命受到威胁时,这项责任绝不能因为政治考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人的生命的恐怖主义为是对《公民及政治权利国际盟约》第六条所规定的生命权利的侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执的政治意愿,迅速有力地采
,帮助拯救和保护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类生命和人类尊严,我们对政治宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命的援助,还是确保向平民提供保护和援助,人道主义常常伴随着建设和平进程和政治进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管政治事务副秘书长在其最的简报里向安全理事会所报告的那样,暴力循环在过去四年已经夺去了
4 000巴勒斯坦人的生命,包括500
儿童,
及
1 000
色列人的生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和政治权利国际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家的生命时可克减权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身的理由予歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万的美国公民可能因为得到古巴获有专利权的较有效和便宜的抗胆固醇药PPG治疗而挽回生命或不致于忍受身体方面的后遗症或其他局限;但因为一些荒谬的政治理由,使他们得不到这种药的治疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他的种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁的地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式的政治笼络,不仅会发出关于国际反恐努力的错误信息,而且也会危及世界各地管理当局和无辜者的生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内的公民权利和政治权利状况及各种侵权为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地的权利
及妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪公民权利和政治权利状况,及各种权利遭受侵犯的情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、
自由和自由选择其居所的权利,见解、言论自由和平集会的权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命的可恶罪之前存在于黎巴嫩的政治和心理状况,但报告的结果有失客观,
这样或那样的方式对一部分黎巴嫩人的观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎巴嫩人的观点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carrera política; vida política
Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas.
当无辜平民的生命受到威胁时,这项责任绝不能因为考虑而受到损害。
Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
剥夺人的生命的恐怖主义行为是对《公民权利国际盟约》第六条所规定的生命权利的侵犯。
Los Estados Miembros deben tener la voluntad política de convenir y aplicar medidas, y de hacerlo con prontitud y vigor, para ayudar a salvar y proteger vidas.
会员国必须有通过和执行行的
意愿,迅速有力地采取行
,帮助拯救和保护生命。
El Brasil tradicionalmente ha hecho hincapié en la necesidad de proteger la vida humana y la dignidad humana, y nuestro voto en contra de la Declaración política es congruente con esa posición.
巴西一贯强调需要保护人类生命和人类尊严,我们对宣言所投得反对票符合这一立场。
Las actividades humanitarias, tanto si consisten en prestar asistencia para la supervivencia como en salvaguardar la protección y la asistencia a los civiles, a menudo tendrán lugar paralelamente a los procesos políticos y de consolidación de la paz.
不论是提供维持生命的援助,还是确保向平民提供保护和援助,人道主义行常常伴随着建设和平进程和
进程。
Como informó el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos en su última reunión de información con el Consejo de Seguridad, el ciclo de violencia se ha cobrado en los últimos cuatro años cerca de 4.000 vidas palestinas, incluidos 500 niños, y cerca de 1.000 vidas israelíes.
正如主管事务副秘书长在其最近的简报里向安全理事会所报告的那样,暴力循环在过去四年已经夺去了近4 000巴勒斯坦人的生命,包括500名儿童,以
近1 000名以色列人的生命。
Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social.
同样,《公民权利和权利国际公约》第四条第1款也规定在紧急状态威胁到国家的生命时可
权利,但不得纯粹基于种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身的理由予以歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千上万的美国公民可能因为得到古巴获有专利权的较有效和便宜的抗胆固醇药PPG疗而挽回生命或不致于忍受身体方面的后遗症或其他局限;但因为一些荒谬的
理由,使他们得不到这种药的
疗。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他的种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种见解而受威胁的地方。”
Cualquier otro enfoque, sobre todo el de invitarlos a participar en un proceso político con la esperanza ingenua de que al final los terroristas rectifiquen su comportamiento, no sólo da la impresión equivocada sobre los esfuerzos internacionales contra el terrorismo sino que además pone en peligro a las autoridades que gobiernan y la vida de personas inocentes de todo el mundo.
任何其他做法,尤其是天真地希望恐怖分子终将改正其方式的笼络,不仅会发出关于国际反恐努力的错误信息,而且也会危
世界各地管理当局和无辜者的生命。
En la sección II se aborda la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y el derecho de las personas a elegir libremente su residencia y los derechos de la mujer, el niño y la minoría batwa.
第二节阐述了布隆迪境内的公民权利和权利状况
各种侵权行为,诸如危害生命权、自由权、人身安全和不可侵犯权、迁徙自由和人们自由选择其居住地的权利以
妇女、儿童和巴特瓦少数民族权利等。
En la sección II se examina la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y la violación de derechos tales como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad e inviolabilidad de la persona, la libertad de circulación y la libertad de las personas a elegir lugar de residencia, la libertad de opinión, expresión y reunión pacífica, y los derechos de la mujer y del niño.
第二节叙述了布隆迪公民权利和权利状况,以
各种权利遭受侵犯的情况;如生命、自由、安全和人身不受侵犯权、行
自由和自由选择其居所的权利,见解、言论自由和平集会的权利,妇女和儿童权利等。
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了在发生夺走前总理拉菲·哈里里生命的可恶罪行之前存在于黎巴嫩的
和心理状况,但报告的结果有失客观,以这样或那样的方式对一部分黎巴嫩人的观点表示同情,却毫不关心应明确地提
其他黎巴嫩人的观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。