En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门问题上,打击对安保部门
非军事性威胁是一个优先
重点。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门问题上,打击对安保部门
非军事性威胁是一个优先
重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行和巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显
体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施议
有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明是,最终成果
合法性和相关性将取决于对
审议是否彻底,以及这一进
总括性和透明
度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育项目都在研究如何在卫生教育、人
照顾和性教育领域中开设新
,
变现有
。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些既涉及更好地保护妇女儿童
身体和性心理健康,又涉及最大
度地降低其在刑事司法
序过
中受到二次伤害
可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过目前正面临比以往更艰巨
新挑战
秘书处
管理方式,我们才能充分确保我们多边结构
稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚
观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实那样,特别有意义
是秘书长有关法治
至关重要性
说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性
和重要进展
必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性过
以解决如何从整体上
INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式
逐步渐进
方法,在实施国际化学品管理战略办法
前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面认识和教育运动,以及为
有关暴力
社会规范而设计
方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资流动
支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图
投资政策框架,尽管受到了小国投资
相关高风险
制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及
秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”
有组织犯罪网络,作为一个首要
议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女
切身利益
至关重要
问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初
特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合国
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高
效率和更大
协调性,也不足以面对需求增加和资金减少
双重困难,尽管捐助方认为,最重要
是
援助提供进
和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门的非军事性威胁是一个优先的重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行的改和巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显的体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施的改程有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们的改
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明的是,最终成果的合法性和相关性将取决于对改的审
是否彻底,以及这一进程的总括性和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人的照顾和性教育领域中开设新的课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童的身体和性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害的可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理方式,我们才能充分确保我们多边结构的稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体改
措施建
,
助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚的观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实的那样,特别有意义的是秘书长有关法治的至关重要性的说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改和重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性的过程以解决如何从整体上改INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建
采用积木式的逐步渐进的方法,在实施国际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面的认识和教育运动,以及为改有关暴力的社会规范而设计的方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资的流动的支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图改投资政策框架,尽管受到了小国投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改
的秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”的有组织犯罪网络,作为一个首要的
题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务的重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女的切身利益的至关重要的问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合国的改。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金的数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高的效率和更大的调性,也不足以面对需求增加和资金减少的双重困难,尽管捐助方认为,最重要的是改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门的非军事性威胁
一个优先的重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行的改和巩固工作
有不可逆转性,几年之后才能明显的体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施的改议程有着一种错误观念,那就
只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们的改
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明的,最终成果的合法性和相关性将取决于对改
的审议
彻底,以及这一进程的总括性和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人的照顾和性教育领域中开设新的课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童的身体和性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害的可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
们大家还一致认为,只有通过改
目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理
,
们才能充分确保
们多边结构的稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些体改
措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚的观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如们所能证实的那样,特别有意义的
秘书长有关法治的至关重要性的说法,法治连同其成功实施
在所有三项支柱
面实现可持续性改
和重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性的过程以解决如何从整体上改INFOCAP,组织间化学品无害管理
案建议采用积木
的逐步渐进的
法,在实施国际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等
面的认识和教育运动,以及为改
有关暴力的社会规范而设计的
案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资的流动的支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图改投资政策框架,尽管受到了小国投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改的秘书长高级别小组称之为
有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”的有组织犯罪网络,作为一个首要的议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待们完成任务的重大性以及它们
关系到几十亿男人和妇女的切身利益的至关重要的问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合国的改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金的数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高的效率和更大的协调性,也不足以面对需求增加和资金减少的双重困难,尽管捐助认为,最重要的
改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门的非军事性威胁是一个优先的重
。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行的改巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显的
现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施的改议程有着一种错误
念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们的改
。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明的是,最终成果的合法性相关性将取决于对改
的审议是否彻底,以及这一进程的总括性
透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人的照顾
性教育领域中开设新的课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童的
性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害的可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理方式,我们才能充分确保我们多边结构的稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具
改
措施建议,并协助扭转性剥削
性虐待行为人有罪不罚的
念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实的那样,特别有意义的是秘书长有关法治的至关重要性的说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性的过程以解决如何从整上改
INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式的逐步渐进的方法,在实施国际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育培训、为家庭提供咨询
支助、进行儿童权利
儿童
心、智力发展
性发育等方面的认识
教育运动,以及为改
有关暴力的社会规范而设计的方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展建立有助于那些外来直接投资的流动的支助性环境,加共
成员国在国家一级都在试图改
投资政策框架,尽管受到了小国投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改的秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”的有组织犯罪网络,作为一个首要的议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务的重大性以及它们是关系到几十亿男人妇女的切
利益的至关重要的问题,必须有决心
有真正紧迫感地在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义
进行对联合国的改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金的数额、可支配性可预见性,巴基斯坦认为有了更高的效率
更大的协调性,也不足以面对需求增加
资金减少的双重困难,尽管捐助方认为,最重要的是改
援助提供进程
资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门
非军事性威胁是一个优先
重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行改
和巩固工作是否具有
可逆转性,几年之后才能明显
体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施改
议程有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们
改
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
明
是,最终成果
合法性和相关性将取决于对改
审议是否彻底,以及这一进程
总括性和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人
照顾和性教育领域中开设新
课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女
身体和性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害
可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨
新挑战
秘书处
管理方式,我们才能充分确保我们多边结构
稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体改措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪
罚
观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实那样,特别有意义
是秘书长有关法治
至关重要性
说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改
和重要进展
必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性过程以解决如何从整体上改
INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式
逐步渐进
方法,在实施国际化学品管理战略办法
前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行权利和
身心、智力发展和性发育等方面
认识和教育运动,以及为改
有关暴力
社会规范而设计
方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资流动
支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图改
投资政策框架,尽管受到了小国投资
相关高风险
制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改
秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”
有组织犯罪网络,作为一个首要
议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女
切身利益
至关重要
问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初
特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合国
改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高
效率和更大
协调性,也
足以面对需求增加和资金减少
双重困难,尽管捐助方认为,最重要
是改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门
非军事
威胁是一个优先
重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行改
和巩固工作是否具有不可逆
,几年之后才能明显
体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施改
议程有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫
措施,迫使其他会员国接受它们
改
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明是,最终成果
合法
和相关
将取决于对改
审议是否彻底,以及这一进程
总括
和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人
照顾和
教育领域中开设新
课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童
身体和
心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害
可能
。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨
新挑战
秘书处
管理方式,我们才能充分确保我们多边结构
稳固
。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体改措施建议,并协助扭
削和
虐待行为人有罪不罚
观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实那样,特别有意义
是秘书长有关法治
至关重要
说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续
改
和重要进展
必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集过程以解决如何从整体上改
INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式
逐步渐进
方法,在实施国际化学品管理战略办法
前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和发育等方面
认识和教育运动,以及为改
有关暴力
社会规范而设计
方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资流动
支助
环境,加共体成员国在国家一级都在试图改
投资政策框架,尽管受到了小国投资
相关高风险
制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改秘书长高级别小组称之为具有“多样
、灵活
、低可见
以及长期
”
有组织犯罪网络,作为一个首要
议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务重大
以及它们是关系到几十亿男人和妇女
切身利益
至关重要
问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初
特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合国
改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金数额、可支配
和可预见
,巴基斯坦认为有了更高
效率和更大
协调
,也不足以面对需求增加和资金减少
双重困难,尽管捐助方认为,最重要
是改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门问题上,打击对安保部门的非军事
威胁是一个优先的重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行的巩固工作是否具有不可逆转
,几年之后才能明显的体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施的议程有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫
措施,迫使其他会员国接受它们的
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明的是,最终成果的合法相关
将取决于对
的审议是否彻底,以及这一进程的总括
透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育项目都在研究如何在卫生教育、人的照顾
教育领域中开设新的课程,或
变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些既涉及更好地保护妇女儿童的身体
心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害的可能
。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理方式,我们才能充分确保我们多边结构的稳固
。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体
措施建议,并协助扭转
剥
虐待行为人有罪不罚的观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实的那样,特别有意义的是秘书长有关法治的至关重要的说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续
重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集的过程以解决如何从整体上
INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式的逐步渐进的方法,在实施国际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育培训、为家庭提供咨询
支助、进行儿童权利
儿童身心、智力发展
发育等方面的认识
教育运动,以及为
有关暴力的社会规范而设计的方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展建立有助于那些外来直接投资的流动的支助
环境,加共体成员国在国家一级都在试图
投资政策框架,尽管受到了小国投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及的秘书长高级别小组称之为具有“多样
、灵活
、低可见
以及长期
”的有组织犯罪网络,作为一个首要的议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务的重大以及它们是关系到几十亿男人
妇女的切身利益的至关重要的问题,必须有决心
有真正紧迫感地在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义
进行对联合国的
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金的数额、可支配可预见
,巴基斯坦认为有了更高的效率
更大的协调
,也不足以面对需求增加
资金减少的双重困难,尽管捐助方认为,最重要的是
援助提供进程
资金调配机制。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在保部门改
问题上,打
保部门的非军事性威胁是一个优先的重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行的改和巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显的体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在一些会员国争取实施的改
议程有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫性
施,迫使其
会员国接受它们的改
观点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明的是,最终成果的合法性和相关性将取决于改
的审议是否彻底,以及这一进程的总括性和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人的照顾和性教育领域中开设新的课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童的身体和性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害的可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理方式,我们才能充分确保我们多边结构的稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些及其
,提出其
一些具体改
施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚的观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实的那样,特别有意义的是秘书长有关法治的至关重要性的说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改和重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性的过程以解决如何从整体上改INFOCAP,组织间化学品无害管理方案建议采用积木式的逐步渐进的方法,在实施国际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面的认识和教育运动,以及为改
有关暴力的社会规范而设计的方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资的流动的支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图改投资政策框架,尽管受到了小国投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改的秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”的有组织犯罪网络,作为一个首要的议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务的重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女的切身利益的至关重要的问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义和进行联合国的改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金的数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高的效率和更大的协调性,也不足以面需求增加和资金减少的双重困难,尽管捐助方认为,最重要的是改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门
非军事性威胁是一个优先
重点。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
无论如何,这个敏感部门正在进行改
和巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显
体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施改
议程有着一种
念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们
改
点。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明是,最终成果
合法性和相关性将取决于对改
审议是否彻底,以及这一进程
总括性和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人
照顾和性教育领域中开设新
课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童
身体和性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次
可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨
新挑战
秘书处
管理方式,我们才能充分确保我们多边结构
稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和平行动部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体改措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待行为人有罪不罚
念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实那样,特别有意义
是秘书长有关法治
至关重要性
说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改
和重要进展
必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性过程以解决如何从整体上改
INFOCAP,组织间化学品无
管理方案建议采用积木式
逐步渐进
方法,在实施国际化学品管理战略办法
前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨论了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进行儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面认识和教育运动,以及为改
有关暴力
社会规范而设计
方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须动员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资流动
支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图改
投资政策框架,尽管受到了小国投资
相关高风险
制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”
有组织犯罪网络,作为一个首要
议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女
切身利益
至关重要
问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初
特殊条件下再次促进多边主义和进行对联合国
改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活动及时有效地提供援助主要依赖于资金数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高
效率和更大
协调性,也不足以面对需求增加和资金减少
双重困难,尽管捐助方认为,最重要
是改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, una de las prioridades principales es combatir las amenazas no militares contra la seguridad.
在安保部门改问题上,打击对安保部门的非军事性威胁是一个优先的重
。
En todo caso, el carácter irreversible de la reforma y la consolidación que tiene lugar actualmente en este sector delicado sólo quedarán en claro después de algunos años.
如何,这个敏感部门正在进
的改
和巩固工作是否具有不可逆转性,几年之后才能明显的体现出来。
Algunos Estados Miembros tienen una idea equivocada del programa de reforma: creen que sólo ellos pueden obligar a otros a aceptar su visión de la reforma, recurriendo a medidas coercitivas.
现在对一些会员国争取实施的改议程有着一种错误观念,那就是只有它们才能采用胁迫性措施,迫使其他会员国接受它们的改
观
。
Es evidente que la legitimidad y la pertinencia del resultado final dependerán de cuán exhaustivamente se debata la reforma y del grado en que el proceso sea completamente incluyente y transparente.
不言自明的是,最终成果的合法性和相关性将取决于对改的审议是否彻底,以及这一进程的总括性和透明程度如何。
Existen varios proyectos de reforma de la educación, que examinan la posibilidad de introducir nuevas asignaturas o efectuar cambios en las actuales asignaturas en las esferas de salud, cuidado personal y educación sexual.
各种教育改项目都在研究如何在卫生教育、人的照顾和性教育领域中开设新的课程,或改变现有课程。
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal.
这些改既涉及更好地保护妇女儿童的身体和性心理健康,又涉及最大程度地降低其在刑事司法程序过程中受到二次伤害的可能性。
Al mismo tiempo, todos estamos de acuerdo en que la única manera de garantizar plenamente la solidez de nuestra arquitectura multilateral es modernizando la manera en que se gestiona la Secretaría, que enfrenta retos nuevos y cada vez más exigentes.
我们大家还一致认为,只有通过改目前正面临比以往更艰巨的新挑战的秘书处的管理方式,我们才能充分确保我们多边结构的稳固性。
El Equipo Especial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya y promueve activamente estas y otras iniciativas, recomienda otras reformas concretas y contribuye a eliminar la impresión de que quienes cometen explotación y abuso sexuales actúan con impunidad.
维持和部任务组支持并积极促进这些举措及其他举措,提出其他一些具体改
措施建议,并协助扭转性剥削和性虐待
为人有罪不罚的观念。
También hemos comprobado que es especialmente pertinente el argumento del Secretario General sobre la importancia crucial del Estado de derecho que, junto con su aplicación satisfactoria, es el requisito previo necesario para una reforma duradera y el avance fundamental con respecto a los tres pilares.
同样正如我们所能证实的那样,特别有意义的是秘书长有关法治的至关重要性的说法,法治连同其成功实施是在所有三项支柱方面实现可持续性改和重要进展的必要先决条件。
Más que entrar en un proceso recurso-intensivo acerca de cómo se puede reformar globalmente a INFOCAP, el IOMC propone una estrategia pieza por pieza y paso por paso, para fortalecer gradualmente el intercambio de información sobre formación de capacidades, dentro del contexto de la implementación del SAICM.
与其进入资源密集性的过程以解决如何从整体上改INFOCAP,组织间化学品
害管理方案建议采用积木式的逐步渐进的方法,在实施国际化学品管理战略办法的前提下逐步加强能力建设信息交流。
Se examinó una serie de medidas preventivas, como programas de visitas domiciliarias, educación y capacitación de los padres, asesoramiento y apoyo a las familias, campañas de sensibilización y educación sobre los derechos del niño y el desarrollo físico, emocional, cognitivo y sexual del niño, y programas destinados a modificar las normas sociales sobre la violencia.
会上讨了各种预防措施,其中包括家访方案、家长教育和培训、为家庭提供咨询和支助、进
儿童权利和儿童身心、智力发展和性发育等方面的认识和教育运
,以及为改
有关暴力的社会规范而设计的方案。
En segundo lugar, reconociendo la necesidad de movilizar recursos internacionales para el desarrollo y generar un ambiente propicio para esas corrientes de inversión extranjera directa, los Estados miembros de la CARICOM han procurado, reformar los marcos de política de inversión en el plano nacional, pese a las limitaciones impuestas por el riesgo mayor que se asocia con la inversión en los Estados pequeños.
其次,意识到必须员国际资源用于发展和建立有助于那些外来直接投资的流
的支助性环境,加共体成员国在国家一级都在试图改
投资政策框架,尽管受到了小国投资的相关高风险的制约。
Sebulime (Uganda), hablando en relación con el tema 106 del programa, dice que el mundo debe adoptar como primer punto de su programa la tarea de reforzar la cooperación para poner freno a lo que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General denominó “diversidad, flexibilidad, poca visibilidad y longevidad” de las redes de delincuencia organizada.
Sebulime先生(乌干达)就议程项目106发言说,世界各国应当将加强合作,以便控制,被关于威胁、挑战及改的秘书长高级别小组称之为具有“多样性、灵活性、低可见性以及长期性”的有组织犯罪网络,作为一个首要的议题。
La renovación del multilateralismo en el contexto de las condiciones específicas de este comienzo de siglo y la reforma de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo con decisión, impulsadas por un verdadero sentido de urgencia, a la luz de la importancia de la tarea que nos aguarda y de las cuestiones cruciales que se encuentran en juego para miles de millones de hombres y mujeres.
考虑到等待我们完成任务的重大性以及它们是关系到几十亿男人和妇女的切身利益的至关重要的问题,必须有决心和有真正紧迫感地在本世纪初的特殊条件下再次促进多边主义和进对联合国的改
。
La prestación eficaz y oportuna de asistencia de las Naciones Unidas por medio de sus actividades operacionales depende principalmente de la cantidad, disponibilidad y previsibilidad de los recursos y el Pakistán no cree que una mayor eficiencia y coordinación sean suficientes para hacer frente al doble problema del aumento de las necesidades y la disminución de los recursos, aunque los donantes consideren que lo fundamental sea la reforma del proceso de prestación de asistencia y los mecanismos de movilización de recursos.
联合国通过业务活及时有效地提供援助主要依赖于资金的数额、可支配性和可预见性,巴基斯坦认为有了更高的效率和更大的协调性,也不足以面对需求增加和资金减少的双重困难,尽管捐助方认为,最重要的是改
援助提供进程和资金调配机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。