西语助手
  • 关闭
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

低收入家庭是主要承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏燃料形式让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购融资提供人在将存交付买方、设保人或融资租赁承租人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购融资提供人发放信用,因为购融资提供人可以先登记并通知事先登记的存融资提供人,然后再将物交付买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自承租人。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


境域, 境遇, 境遇好的, , 镜花水月, 镜框, 镜煤, 镜面, 镜面反射, 镜片,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

于低收入家庭是主要人,私营部门的租赁量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,者是否有权回购其先前以乏燃料形式让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁人购买

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

于缺乏适当的立法来解决妇女的继权和土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购融资提供人在将交付买方、设保人或融资租赁人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购融资提供人发放信用,因为购融资提供人可以先登记并通知事先登记的融资提供人,然后再将物交付买方、设保人或融资租赁人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动人。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


窘困, 窘迫, 窘迫的, 窘态, , 纠察, 纠察线, 纠缠, 纠缠不清, 纠缠不清的事情,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

些形式融资租赁,在租期结束时,对租赁财产所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门租赁存量在满足他们住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案基础上规定,承租者是否有权购其先前以乏燃料形式转让数量相当混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置情况下,承租者是否也有这种权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当立法来解决妇继承权和承租土地权问题,返性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关一个建议是,在人以另一身份占有货物情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立原租赁协议雷同,建筑物买方和承租人订立合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到意见中一致认为应通过文书强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定合同当事人)保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关除外情形条款导致文书不适用情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用财产在租期结束时仍有剩余使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁财产选择权,所租赁财产所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


纠正, 纠正的, 纠正性的, 究办, 究诘, 究竟, , 揪辫子, , 九百,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

于低收入家庭是主要人,私营部门的租赁量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,者是否有权回购其先前以乏燃料形式让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁人购买

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

于缺乏适当的立法来解决妇女的继权和土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购融资提供人在将交付买方、设保人或融资租赁人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有物的情形下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购融资提供人发放信用,因为购融资提供人可以先登记并通知事先登记的融资提供人,然后再将物交付买方、设保人或融资租赁人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动人。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


九日祭, 九十, 九十分之一的, 九十年代展望, 九十岁的, 九死一生, 九天, 九霄云外, 九月, 九重霄,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,人也支付了部分未付金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资赁,在期结束时,对赁财产的所有权将自动转给人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要人,私营部门的赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买方、设保人或融资人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继权和土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

当允许购货融资提供人在将存货交付给买方、设保人或融资人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情形下,宽限期在该人成买方、设保人或融资人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和人订立的原赁协议雷同,建筑物的买方和人订立的合同仍然是一份赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买方、设保人或融资人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致通过文书的强制性条款提供对第三方(不是人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资赁有别于通常所称的“经营赁”,在经营赁下,预期所用的财产在期结束时仍有剩余的使用寿命,人不具有在期结束时按名义价格买下所赁的财产的选择权,所赁的财产的所有权也不会自动转给人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


久远的, , 韭菜, 韭葱, 韭黄, , 酒吧, 酒吧服务员, 酒吧柜台, 酒吧间,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,

用户正在搜索


酒店老板, 酒贩, 酒馆, 酒鬼, 酒红色的, 酒后不适, 酒后驾车, 酒后饮料, 酒壶, 酒会,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,

用户正在搜索


酒酿, 酒品专卖店, 酒瓶, 酒器, 酒钱, 酒色, 酒神节, 酒石, 酒石的, 酒石酸盐,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新人也支付了部分未付金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资赁,在期结束时,对赁财产的所有权将自动转人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要人,私营部门的量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购融资提供人将不会提供融资协助方、设保人或融资人购

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继权和土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购融资提供人在将交付方、设保人或融资人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有物的情形下,宽限期应在该人成为方、设保人或融资人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和人订立的原赁协议雷同,建筑物的方和人订立的合同仍然是一份新赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购融资提供人发放信用,因为购融资提供人可以先登记并通知事先登记的融资提供人,然后再将物交付方、设保人或融资人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资赁有别于通常所称的“经营赁”,在经营赁下,预期所用的财产在期结束时仍有剩余的使用寿命,人不具有在期结束时按名义价格下所赁的财产的选择权,所赁的财产的所有权也不会自动转人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


酒糟鼻, 酒盅, 酒醉, 酒醉的, , 旧案, 旧的, 旧都, 旧恶, 旧观,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动转给承租

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家承租,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在个案的基础上规定,承租否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将要规定包括最终处置的情况下,承租否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货资提供将不会提供资协助买方、设保资租赁承租购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货资提供在将存货交付给买方、设保资租赁承租之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买方、设保资租赁承租时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租订立的合同仍然一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货资提供发放信用,因为购货资提供可以先登记并通知事先登记的存货资提供,然后再将货物交付给买方、设保资租赁承租,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不承租第3(1)(c)条所规定的合同的当事)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


旧石器时代, 旧石器时代的, 旧时, 旧式, 旧式公寓大楼, 旧书, 旧闻, 旧物, 旧习惯, 旧习惯法,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些形式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权将自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是主要承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需起着重要作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排将在案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样限期,购货融资提供人将不会提供融资协助买、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在将存货交付给买、设保人或融资租赁承租人之后的限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的建议是,在某人以另身份占有货物的情形下,限期应在该人成为买、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买承租人订立的合同仍然是份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设限期将不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再将货物交付给买、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中致认为应通过文书的强制性条款提供对第三(不是承租人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , 救兵, 救的, 救国, 救护, 救护车, 救护法, 救活, 救火,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,
alquiler www.frhelper.com 版 权 所 有

Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.

同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。

En algunas variantes, al vencer el período de arrendamiento, la titularidad sobre el bien arrendado se transfiere automáticamente al arrendatario.

根据某些式的融资租赁,在租期结束时,对租赁财产的所有权自动转给承租人。

Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.

由于低收入家庭是承租人,私营部门的租赁存量在满足他们的住房需求方面起着重作用。

En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos

合同安排在个案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏式转让的数量相当的混合化物,即使在这类安排规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供人不会提供融资协助买方、设保人或融资租赁承租人购买存货。

La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.

由于缺乏适当的立法来解决妇女的继承权和承租土地权问题,返回的女性,特别是寡妇,境遇更加困难。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供人在存货交付给买方、设保人或融资租赁承租人之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某人以另一身份占有货物的情下,宽限期应在该人成为买方、设保人或融资租赁承租人时开始。

Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.

这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立的原租赁协议雷同,建筑物的买方和承租人订立的合同仍然是一份新租赁协议。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期不会妨碍购货融资提供人发放信用,因为购货融资提供人可以先登记并通知事先登记的存货融资提供人,然后再货物交付给买方、设保人或融资租赁承租人,从而获得超级优先权。

Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.

在所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承租人或第3(1)(c)条所规定的合同的当事人)的保护,甚至在由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情条款导致文书不适用的情况下也应当如此。

Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.

融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 承租 的西班牙语例句

用户正在搜索


救生艇, 救生衣, 救生员, 救世主, 救死扶伤, 救亡, 救险车, 救星, 救醒, 救应,

相似单词


承运, 承载, 承造, 承重, 承转, 承租, 承租人, , 城邦, 城堡,