Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势关键。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施供应
价格
发展态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近现
态势也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场重要变化,其中有关女性
发展态势起到重要
作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要是监督一段时间里男女报酬差别
趋势
发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告
问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其方面却
现了
人担忧
态势,特别是非法鸦片
非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻独立主权国家处于
平、
全
状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力话就能够保持迄今所取得
成就,
希望今后几年内这一积极
态势能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,发起一场真正基于线路图平进程,线路图仍然是这方面
基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选
升
若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家国内政策态势
体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现
政策方针
行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人
土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方
威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表问题
时候,特别报告员指
,随着第二次起义开始
经济下滑由于隔离墙
构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域不稳定态势
关注,这就在联合国确保任何地方
全
稳定方面,向其
国家发
了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》非核武器缔约国是其部署核武器
针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国请求是由黑海-南高加索区域
危险态势所激发
,该地区旷日持久
冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民
生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人发展态势,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过
《马德里行动计划》所制定
后续行动,并特别
到了发展中国家
农村地区
需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其资源(经常
应急)
收入
支
态势将使幼儿生存
发展
总方案援助支
比例超过计划中
经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施供应
价格
发展态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现态势也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场重要变化,其中有关女性
发展态势起到重要
作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要是监督一段时间里男女报酬差别
趋势
发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查提出仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出
。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了人担忧
态势,特别是非法
安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻独立主权国家处于
平、安全
状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力话就能够保持迄今所取得
成就,他希望今后几年内这一积极
态势能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,发起一场真正基于线路图平进程,线路图仍然是这方面
基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选
提升
若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家国内政策态势
体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现
政策方针
行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人
土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方
威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始
经济下滑由于隔离墙
构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域不稳定态势
关注,这就在联合国确保任何地方
安全
稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》非核武器缔约国是其部署核武器
针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国请求是由黑海-南高加索区域
危险态势所激发
,该地区旷日持久
冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民
生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人发展态势,尤其是为第二次老龄
世界大会通过
《马德里行动计划》所制定
后续行动,并特别提到了发展中国家
农村地区
需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常应急)
收入
支出态势将使幼儿生存
发展
总方案援助支出比例超过计划中
经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施的供应和价格的发展态势也受监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的态势也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着反映了劳动力市场的
要变化,其中有关女性的发展态势
要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
要的是监督一段时间里男女报酬差别的趋势和发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了人担忧的态势,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独立主权国家处于和平、安全的状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的够保持迄今所取得的成
,他希望今后几年内这一积极的态势
够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,发一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然是这方面的基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策态势和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出的问题的时候,特别报告员指出,随着第二次义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑态势更趋严
,在Qalqiliya
看
这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定态势的关注,这在联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》的非核武器缔约国是其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求是由黑海-南高加索区域的危险态势所激发的,该地区旷日持久的冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民的生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的发展态势,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后续行动,并特别提了发展中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出态势将使幼儿生存和发展的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施供应和价格
发展态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近现
态势也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场重要变化,其中有关女性
发展态势起到重要
作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要是监督一段时间里男女报酬差别
趋势和发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告
问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却现了
人担忧
态势,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比立主权国家处于和平、安全
状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力话就能够保持迄今所取得
成就,他希望今后几年内这一积极
态势能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,发起一场真正基于线路图和平进程,线路图仍然是这方面
基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和
升
若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家国内政策态势和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现
政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方
威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表问题
时候,特别报告员指
,随着第二次起义开始
经济下滑由于隔离墙
构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域不稳定态势
关注,这就在联合国确保任何地方
安全和稳定方面,向其他国家发
了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审中,明确指名《条约》
非核武器缔约国是其部署核武器
针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国请求是由黑海-南高加索区域
危险态势所激发
,该地区旷日持久
冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民
生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人发展态势,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过
《马德里行动计划》所制定
后续行动,并特别
到了发展中国家和农村地区
需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)收入和支
态势将使幼儿生存和发展
总方案援助支
比例超过计划中
经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施的供应和价格的发展态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的态势也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重映了劳动力市场的重要变化,其中有关女性的发展态势起到重要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的是监督一段时间里男女报酬差别的趋势和发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查提出的问仅仅被驳斥为是根据
官方文件报告提出的问
。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
,在其他方面却出现了
人担忧的态势,特别是
法
片和安他
明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独立主权国家处于和平、安全的状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的话就能够保持迄今所取得的成就,他希望今后几年内这一积极的态势能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,发起一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然是这方面的基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策态势和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出的问的时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定态势的关注,这就在联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》的核武器缔约国是其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求是由黑海-南高加索区域的危险态势所激发的,该地区旷日持久的冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民的生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的发展态势,尤其是为第二次老龄问世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后续行动,并特别提到了发展中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出态势将使幼儿生存和发展的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的发展。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施的供应和价格的发展也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场的重要变化,其中有关女性的发展起到重要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的是监督一段时间里男女报酬差别的趋和发展
。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了人担忧的
,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独权国家处于和平、安全的状
,享有尊严,但暴力循环却呈升级
。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的话就能够保持迄今所取得的成就,他希望今后几年内这一积极的能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极,发起一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然是这方面的基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事
,并因此感受到对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出的问题的时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定的关注,这就在联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核查中,明确指名《条约》的非核武器缔约国是其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求是由黑海-南高加索区域的危险所激发的,该地区旷日持久的冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民的生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的发展,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后续行动,并特别提到了发展中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出将使幼儿生存和发展的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
些资产是我国战略威慑态势
关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关将密切跟踪该领域
发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施和价格
发展态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现态势也显示,该国正朝着政治稳定
向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场重要变化,其中有关女性
发展态势起到重要
作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要是监督一段时间里男女报酬差别
趋势和发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查提出问题仅仅被驳斥为是根据非官
文件报告提出
问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他却出现了
人担忧
态势,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻独立主权国家处于和平、安全
状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力话就能够保持迄今所取得
成就,他希望今后几年内
一积极
态势能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们该利用
一积极态势,发起一场真正基于线路图
和平进程,线路图仍然是
基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升
若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家国内政策态势和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现
政策
针和行动
向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双
之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对
威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出问题
时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始
经济下滑由于隔离墙
构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到
一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域不稳定态势
关注,
就在联合国确保任何地
安全和稳定
,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》
非核武器缔约国是其部署核武器
针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国请求是由黑海-南高加索区域
危险态势所激发
,该地区旷日持久
冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民
生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人发展态势,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过
《马德里行动计划》所制定
后续行动,并特别提到了发展中国家和农村地区
需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和急)
收入和支出态势将使幼儿生存和发展
总
案援助支出比例超过计划中
经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产我国战略威慑态势的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的发展态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施的供应和价格的发展态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的态势也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场的重要变化,其中有关女性的发展态势起到重要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的监督一段时间里男女报酬差别的趋势和发展态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查提出的问题仅仅被驳斥据非官方文件报告提出的问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了人担忧的态势,特别
非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量
升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独立主权国家处于和平、安全的状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的话就能够保持迄今所取得的成就,他希望今后几年内这一积极的态势能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,发起一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然这方面的基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的态势拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策态势和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出的问题的时候,特别报告员指出,随着第二起义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定态势的关注,这就在联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》的非核武器缔约国其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求由黑海-南高加索区域的危险态势所激发的,该地区旷日持久的冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民的生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的发展态势,尤其第二
老龄问题世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后续行动,并特别提到了发展中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出态势将使幼儿生存和发展的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的发展态。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
设施的供应和价格的发展态
也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的态也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场的重要变化,其中有关女性的发展态起到重要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的是监督一段时间里男女报酬差别的趋和发展态
。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态审查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了人担忧的态
,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独立主权国家处于和平、安全的状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的话就能够保持迄今所取得的成就,他希望今后几年内这一积极的态能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态,发起一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然是这方面的基
。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的态是拟定了人力资源管理
,据此推行了工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策态和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态
,并因此感受到对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出的问题的时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑态更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定态的关注,这就在联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态审查中,明确指名《条约》的非核武器缔约国是其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求是由黑海-南高加索区域的危险态所激发的,该地区旷日持久的冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民的生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的发展态,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后续行动,并特别提到了发展中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出态将使幼
生存和发展的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estado; situación; condición
西 语 助 手 版 权 所 有Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑态势的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的态势。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施的供应和价格的态势也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的态势也显示,该国正朝着政治稳定方向。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
告着重反映了劳动力市场的重要变化,其中有关女性的
态势起到重要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的是监督一段时间里男女酬差别的趋势和
态势。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势审查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件告提出的问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了人担忧的态势,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独立主权国家处于和平、安全的状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的话就能保持迄今所取得的成就,他希望今后几年内这一积极的态势能
下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极态势,起一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然是这方面的基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的态势是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策态势和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间彼此猜疑,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出的问题的时候,特别告员指出,随着第二次起义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑态势更趋严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定态势的关注,这就在联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核态势审查中,明确指名《条约》的非核武器缔约国是其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求是由黑海-南高加索区域的危险态势所激的,该地区旷日持久的冲突已经持
了15至17年,对1 600多万人民的生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的态势,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后
行动,并特别提到了
中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出态势将使幼儿生存和的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。