El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员和危地马拉工作人员以创新的方式并肩工作。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员和危地马拉工作人员以创新的方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融并肩工作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们在实地并肩作战,他们包括军事维和人员和警察维和人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局和国际社会应继续并肩筹备中、长期建设和发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部和外地,军事观察员和警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中作为众代表,代表雇员和雇主工会,与专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人平(项目人员与难民专员办事处工作人员并肩工作)、安全、工作条件和适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许我代表纳米比亚政府和人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏和感谢,你们同我们并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它们能依据共同原则和优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、方案和专门,在建设和平方面与国际金融
(尤其是世界银行)、双边捐助者和部队派遣国并肩发挥关
作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔和平进程,我很高兴同联合国和区域伙伴——包括新西兰、斐济和瓦努阿图——一起通过休战监测小组、和平监测小组和布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并同其并肩作战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长和所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划和管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会的是,雇佣条件方面的差距可能对在相同任务区并肩工作的工作人员的士气造成影响,以及
在联合国及其外地基金和方案之间造成竞相争取工作人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处和我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品和犯罪问题办事处、原子能、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输和邮政等方面的贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏的安全和手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人危地马拉工作人
以创新的方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩工作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们在实地并肩作战,他们包括军事维
人
警察维
人
,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局国际
继续并肩筹备中、长期机构建设
发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部外地,军事观察
警察观察
与文职监察
携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中作为公众代表,代表主工
,与专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人与难民专
办事处工作人
并肩工作)、安全、工作条件
适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双方肩并肩地在
平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许我代表纳米比亚政府人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏
感谢,你们同我们并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它们能依据共同原则优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事认识到,联合国包括联合国各基金、方案
专门机构,在建设
平方面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者
部队派遣国并肩发挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔平进程,我很高兴同联合国
区域伙伴——包括新西兰、斐济
瓦努阿图——一起通过休战监测小组、
平监测小组
布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并同其并肩作战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警现已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长
所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划
管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委担心的是,
佣条件方面的差距可能对在相同任务区并肩工作的工作人
的士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金
方案之间造成竞相争取工作人
的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处我们成
国海关当局的高级官
与海事组织、毒品
犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输
邮政等方面的贸易伙伴组织在“国际贸易供
琏的安全
手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员和危地马拉工作人员以创新的方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
与国际金融机构并肩工作方面也取得了重大进
。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们
实地并肩作战,他们包括军事维和人员和警察维和人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局和国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设和。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
联危核查团总部和外地,军事观察员和警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已劳工法院中作为公众代表,代表雇员和雇主工会,与专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处工作人员并肩工作)、安全、工作条件和适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存着我们所说的消极的事态
,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未
,双方肩并肩地
和平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,这方面,请允许我代表纳米比亚政府和人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏和感谢,你们同我们并肩站
一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨增强各国的能力,使它们能依据共同原则和优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存
的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、方案和专门机构,建设和平方面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者和部队派遣国并肩
挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔和平进程,我很高兴同联合国和区域伙伴——包括新西兰、斐济和瓦努阿图——一起通过休战监测小组、和平监测小组和布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并同其并肩作战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长和所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划和管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件方面的差距可能对
相同任务区并肩工作的工作人员的士气造成影响,以及担心
联合国及其外地基金和方案之间造成竞相争取工作人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处和我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品和犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们商界、海洋运输、航空工业、陆路运输和邮政等方面的贸易伙伴组织
“国际贸易供应琏的安全和手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员和危地马拉工作人员以创新方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在国际金融机构并肩工作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
同胞们在实地并肩作战,他们包括军
维和人员和警察维和人员,
知道他们做
好
。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
们期待着以适当
位置,
其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局和国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设和发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部和外地,军观察员和警察观察员
文职监察员携手并肩,核查对各种承诺
遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
作为一个
同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁
国家
代表,相信
们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中作为公众代表,代表雇员和雇主工会,专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员难民专员办
处工作人员并肩工作)、安全、工作条件和适当
人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着们所说
消极
发展,但
们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地在和平
安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许代表纳米比亚政府和人民以及
实上代表
个人,向联合国大家庭
男女们表示
们真诚
赞赏和感谢,你们同
们并肩站在一起,直到最后
胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出建议旨在增强各国
能力,使它们能依据共同原则和优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在
根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理会认识到,联合国包括联合国各基金、方案和专门机构,在建设和平方面
国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者和部队派遣国并肩发挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
们一贯骄傲地支持布干维尔和平进程,
很高兴同联合国和区域伙伴——包括新西兰、斐济和瓦努阿图——一起通过休战监测小组、和平监测小组和布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并同其并肩作战,一旦当地局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16个地点,警察总长和所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划和管理问题提出建议,并支持执行政府
选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会担心是,雇佣条件方面
差距可能对在相同任务区并肩工作
工作人员
士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金和方案之间造成竞相争取工作人员
情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处和们成员国海关当局
高级官员
海
组织、毒品和犯罪问题办
处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及
们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输和邮政等方面
贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏
安全和手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员危地
作人员以创新的方式并肩
作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
与国际金融机构并肩
作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们
实地并肩作战,他们包括军事维
人员
警察维
人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设
发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
联危核查团总部
外地,军事观察员
警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多劳
法院中作为公众代表,代表雇员
雇主
会,与专业法官并肩
作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公(项目人员与难民专员办事处
作人员并肩
作)、安全、
作条件
适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列
巴勒斯坦唯一的选择是实现
共处的未来,双方肩并肩地
与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,这方面,请允许我代表纳米比亚政府
人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏
感谢,你们同我们并肩站
一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨增强各国的能力,使它们能依据共同原则
优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存
的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、方案专门机构,
建设
方面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者
部队派遣国并肩发挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔进程,我很高兴同联合国
区域伙伴——包括新西兰、斐济
瓦努阿图——一起通过休战监测小组、
监测小组
布干维尔过渡时期
作队并肩
作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊克政府密切合作,培训伊
克保安部队并同其并肩作战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊
克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长所有省级警察局长并肩
作,负责就行动规划
管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件方面的差距可能对
相同任务区并肩
作的
作人员的士气造成影响,以及担心
联合国及其外地基金
方案之间造成竞相争取
作人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品
犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们
商界、海洋运输、航空
业、陆路运输
邮政等方面的贸易伙伴组织
“国际贸易供应琏的安全
手续简化
作队”并肩
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员危地马拉工
人员以创新的
式并肩工
。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩工也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们在实地并肩
战,他们包括军事维
人员
警察维
人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设
发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部外地,军事观察员
警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我为一个
同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中为公众代表,代表雇员
雇主工会,与专业法官并肩工
。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处工人员并肩工
)、安全、工
条件
适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双
肩并肩地在
平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这,请允许我代表纳米比亚政府
人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏
感谢,你们同我们并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它们能依据共同原则优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、案
专门机构,在建设
平
与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者
部队派遣国并肩发挥关键
用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔平进程,我很高兴同联合国
区域伙伴——包括新西兰、斐济
瓦努阿图——一起通过休战监测小组、
平监测小组
布干维尔过渡时期工
队并肩工
。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合,培训伊拉克保安部队并同其并肩
战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长所有省级警察局长并肩工
,负责就行动规划
管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件的差距可能对在相同任务区并肩工
的工
人员的士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金
案之间造成竞相争取工
人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品
犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输
邮政等
的贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏的安全
手续简化工
队”并肩工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员危地马拉
人员以创新的
式并肩
。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们在实地并肩
战,他们包括军事维
人员
警察维
人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设
发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部外地,军事观察员
警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我为一个
同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳法院中
为公众代表,代表雇员
雇主
会,与专业法官并肩
。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处人员并肩
)、安全、
条件
适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双
肩并肩地在
平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这面,请允许我代表纳米比亚政府
人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏
感谢,你们同我们并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它们能依据共同原则优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、案
专门机构,在建设
平
面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者
部队派遣国并肩发挥关键
用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔平进程,我很高兴同联合国
区域伙伴——包括新西兰、斐济
瓦努阿图——一起通过休战监测小组、
平监测小组
布干维尔过渡时期
队并肩
。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合,培训伊拉克保安部队并同其并肩
战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16个地点,与警察总长所有省级警察局长并肩
,负责就行动规划
管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件面的差距可能对在相同任务区并肩
的
人员的士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金
案之间造成竞相争取
人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品
犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空
业、陆路运输
邮政等
面的贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏的安全
手续简化
队”并肩
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员和危地马拉工作人员以创新的方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩工作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的
胞们在实地并肩作战,他们包括军事维和人员和警察维和人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局和国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设和发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部和外地,军事观察员和警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中作公众代表,代表雇员和雇主工会,与专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处工作人员并肩工作)、安全、工作条件和适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认,以色列和巴勒斯坦唯
的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许我代表纳米比亚政府和人民以及事实上代表我人,向联合国大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏和感谢,你们
我们并肩站在
起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它们能依据共原则和优先目标并肩努力,更好地
人民服务,因
这毕竟是联合国存在的根本理
。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、方案和专门机构,在建设和平方面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者和部队派遣国并肩发挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们贯骄傲地支持布干维尔和平进程,我很高兴
联合国和区域伙伴——包括新西兰、斐济和瓦努阿图——
起通过休战监测小组、和平监测小组和布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队了支持这些目标,将继续
伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并
其并肩作战,
旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全国16地点,与警察总长和所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划和管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件方面的差距可能对在相任务区并肩工作的工作人员的士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金和方案之间造成竞相争取工作人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处和我们成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品和犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输和邮政等方面的贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏的安全和手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
人员
危地马拉工作人员以创新的方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与金融机构并肩工作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞们在实地并肩作战,他们包括军事维
人员
警察维
人员,我知道他们做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我们期待着以适当的位置,与其他关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局会应继续并肩筹备中、长期机构建设
发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部外地,军事观察员
警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个同自由
家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的
家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中作为公众代表,代表员
工会,与专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处工作人员并肩工作)、安全、工作条件适当的人力资源管理等问题。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双方肩并肩地在
平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许我代表纳米比亚政府人民以及事实上代表我个人,向联合
大家庭的男女们表示我们真诚的赞赏
感谢,你们同我们并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各的能力,使它们能依据共同原则
优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合
存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合包括联合
各基金、方案
专门机构,在建设
平方面与
金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者
部队派遣
并肩发挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我们一贯骄傲地支持布干维尔平进程,我很高兴同联合
区域伙伴——包括新西兰、斐济
瓦努阿图——一起通过休战监测小组、
平监测小组
布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并同其并肩作战,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已战略性地部署到全16个地点,与警察总长
所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划
管理问题提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,尽管存在这些因素,咨询委员会担心的是,佣条件方面的差距可能对在相同任务区并肩工作的工作人员的士气造成影响,以及担心在联合
及其外地基金
方案之间造成竞相争取工作人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处我们成员
海关当局的高级官员与海事组织、毒品
犯罪问题办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、
刑警组织等组织及我们在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输
邮政等方面的贸易伙伴组织在“
贸易供应琏的安全
手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hombro a hombro
欧 路 软 件El personal internacional y el guatemalteco trabajaron codo a codo de manera innovadora.
国际人员和危地马拉工作人员以创新的方式并肩工作。
Se realizaron progresos notables trabajando de consuno con instituciones financieras internacionales.
在与国际金融机构并肩工作方面也取得了重大进展。
Una vez serví en las Naciones Unidas como personal de mantenimiento de la paz.
我与我的同胞
在实地并肩作
,
包括军事维和人员和警察维和人员,我知道
做的好事。
Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave.
我期待着以适当的位置,与其
关键机构捐助者并肩坐到一起。
Las autoridades haitianas y la comunidad internacional deben seguir preparando, paralelamente, la consolidación y el desarrollo de instituciones a mediano y largo plazo.
海地当局和国际社会应继续并肩筹备中、长期机构建设和发展。
En la sede de la MINUGUA y en el terreno, observadores militares y de policía trabajaron junto con observadores civiles para verificar el cumplimiento de los diversos compromisos.
在联危核查团总部和外地,军事观察员和警察观察员与文职监察员携手并肩,核查对各种承诺的遵守情况。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我
可以使人类摆脱其
致命威胁。
Las mujeres han intensificado asimismo su función como representantes públicas en los tribunales de trabajo (de los que constituyen el 14,8%) en representación de los sindicatos de empleados y de empleadores junto con los jueces profesionales.
此外,妇女已越来越多在劳工法院中作为公众代表,代表雇员和雇主工会,与专业法官并肩工作。
También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos.
还有人担心公平(项目人员与难民专员办事处工作人员并肩工作)、安全、工作条件和适当的人力资源理等问
。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
存在着我
所说的消极的事态发展,但我
认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生活。
En ese sentido permítaseme, en nombre del Gobierno de Namibia, así como a título personal, manifestar nuestra gratitud y nuestro sincero agradecimiento a los hombres y mujeres de la familia de las Naciones Unidas, que nos respaldaron constantemente hasta la victoria final.
因此,在这方面,请允许我代表纳米比亚政府和人民以及事实上代表我个人,向联合国大家庭的男女表示我
真诚的赞赏和感谢,你
同我
并肩站在一起,直到最后的胜利。
Las propuestas que figuran en el presente informe tienen por objeto fortalecer los Estados y permitirles servir mejor a sus pueblos trabajando juntos sobre la base de principios y prioridades compartidos: después de todo, esta es precisamente la razón de la existencia de las Naciones Unidas.
本报告提出的建议旨在增强各国的能力,使它能依据共同原则和优先目标并肩努力,更好地为人民服务,因为这毕竟是联合国存在的根本理由。
El Consejo de Seguridad reconoce el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas y organismos especializados, en la consolidación de la paz, junto con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial, los donantes bilaterales y los países que aportan contingentes.
“安全理事会认识到,联合国包括联合国各基金、方案和专门机构,在建设和平方面与国际金融机构(尤其是世界银行)、双边捐助者和部队派遣国并肩发挥关键作用。
Con constancia y orgullo hemos apoyado el proceso de paz de Bougainville y nos complace haber trabajado con las Naciones Unidas y los asociados regionales —incluidos Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu— por conducto del Grupo de Supervisión de la Tregua, el Grupo de Supervisión de la Paz y el Equipo de Transición para Bougainville.
我一贯骄傲地支持布干维尔和平进程,我很高兴同联合国和区域伙伴——包括新西兰、斐济和瓦努阿图——一起通过休
监测小组、和平监测小组和布干维尔过渡时期工作队并肩工作。
A fin de apoyar esos objetivos, la fuerza multinacional seguirá cooperando estrechamente con el Gobierno del Iraq, capacitando a las fuerzas de seguridad iraquíes y colaborando con ellas, y al mismo tiempo irá transfiriendo permanentemente las responsabilidades relativas a la seguridad a las fuerzas de seguridad iraquíes conforme lo permita la situación en el lugar.
多国部队为了支持这些目标,将继续同伊拉克政府密切合作,培训伊拉克保安部队并同其并肩作,一旦当地的局势允许,就把保安责任永远交给伊拉克保安部队。
Ya se han desplegado agentes de policía de la MONUC en 16 lugares de todo el país, que comparten sus oficinas con el Inspector General de Policía y todos los inspectores provinciales. Tienen la función de asesorar sobre la planificación y la gestión de las operaciones y apoyar la ejecución del plan de seguridad del Gobierno para las elecciones.
联刚特派团警员现已略性地部署到全国16个地点,与警察总长和所有省级警察局长并肩工作,负责就行动规划和
理问
提出建议,并支持执行政府的选举安全计划。
Pese a esos factores, preocupan a la Comisión Consultiva las consecuencias que pueden tener para el ánimo de los funcionarios las discrepancias en cuanto a condiciones de empleo, en circunstancias que el personal trabaja en contacto directo en el mismo lugar de la misión, así como la competencia por personal que probablemente genere entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas sobre el terreno.
然而,存在这些因素,咨询委员会担心的是,雇佣条件方面的差距可能对在相同任务区并肩工作的工作人员的士气造成影响,以及担心在联合国及其外地基金和方案之间造成竞相争取工作人员的情况。
La secretaría de la OMA y funcionarios superiores de nuestras administraciones miembros colaboraron con organizaciones tales como la OMI, la ONUDD, el OIEA, la OPCW, Interpol y las organizaciones con que coopera la OMA en el mundo del comercio, el transporte marítimo, aéreo y por carretera y los servicios postales en el “Equipo de Tareas sobre Seguridad y Facilitación de la Cadena de Suministro del Comercio Internacional”. El Equipo de Tareas elaboró cierto número de instrumentos que comprenden
世界海关组织秘书处和我成员国海关当局的高级官员与海事组织、毒品和犯罪问
办事处、原子能机构、禁止化学武器组织、国际刑警组织等组织及我
在商界、海洋运输、航空工业、陆路运输和邮政等方面的贸易伙伴组织在“国际贸易供应琏的安全和手续简化工作队”并肩工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我
指正。