En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护可持续发展的讲习班,通过了与山岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥、
士、德国、法国、列支敦士登、意大
、摩纳哥、斯洛文尼亚
欧洲共同体之间的
山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤
域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛的山岳政策
山区可持续发展方案,处理土
退化、人口衰减
山
文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山的
合作、到各
益有关者的能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段
有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实
行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山资源、山岳身份、当
人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当
人民能把自己的故事讲给世
各
的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集传播信息
知识、设立有关用以支助
学科研究、决策
规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当
、区域
国际三级进行的关于山
的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡
约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关养护
可持续发展的讲习班,通过了与
岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立域
跨界协作,除其他外,呼吁通
伙伴关系
关
岳的
域性
约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、洛文尼亚
欧洲共同体之间的跨界
岳协作是由《阿尔卑
约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际
约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际年期间,该国就
岳问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛的
岳政策
可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、
域
主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到
岳在全球的重要性;在国家、
域
国际三级,也作出新的体制安排来处理
岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护
地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内堡执行计划》的实施,除其他外,促进基
《执行计划》第42段
有关
岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关开采
地资源、
岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6
岳项目同
论坛合作制作的,目的在
宣传欧亚北部
面临的挑战,张贴关
高加索、中亚、俄罗
联邦
乌克兰的
发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲协会是欧洲促进
合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外
地利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在
岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际年以来,由
收集
传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的
岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、
域
国际三级进行的关
地的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡
公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于护
可持续发展的讲习班,通过了与
岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立域
跨界协作,除其他外,呼吁通
伙伴关系
关于
岳的
域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、洛文尼亚
欧洲共同体之间的跨界
岳协作是由《阿尔
公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际年期间,该国就
岳问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛的
岳政策
可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、
域
主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到
岳在全球的重要性;在国家、
域
国际三级,也作出新的体制安排来处理
岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从
护
地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段
有关
岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采地资源、
岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6
岳项目同
论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部
面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗
联邦
乌克兰的
发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲协会是欧洲促进
合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外
地利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在
岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际年以来,由于收集
传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的
岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、
域
国际三级进行的关于
地的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山委员会,在该国内启动加强体制的
程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护持续发展的讲习班,通过了与山
直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域跨界协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山
的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之间的跨界山
协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位
行三年合作的强化
程而
成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山问题归入教科文组织为教育
持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛的山
政策
山区
持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山
资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区持续发展有了长足
展:人们
一步认识到山
在全球的重要性;在国家、区域
国际三级,也作出新的体制安排来处理山
问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,
基于《执行计划》第42段
有关山
的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山地资源、山身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山
项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦
乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲山区合作与发展的多部门协会,继续在
欧洲内外山地利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山
问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的山
的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级
辩论并
成行动的关系,在当地、区域
国际三级
行的关于山地的通讯
网络联系有了长足
展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天会议是讨论欧洲山岳前途
论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学现行方案包括好几项具体针对山岳问题
教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护可持续发展
讲习班,通过了与山岳直接有关
数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区跨界协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山岳
区
性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚
欧洲共同体之间
跨界山岳协作是由《阿
卑斯山公约》规定
,这是包含如此广袤
第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位进行三年合作
强化进程而促成
。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛
山岳政策
山区可持续发展方案,处理土
退化、人口衰减
山
文化衰退
紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区主题性
电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球重要性;在国家、区
国际三级,也作出新
体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题特别主题讲习班,吸引好几个国家
代表参加,讨论
话题从养护山
跨界合作、到各利益有关者
能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段
有关山岳
其它文书所提议行动
联合倡议,加强实
行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山资源、山岳身份、当
人与旅游业者
冲突等主题
一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众
最有效手段之一,使得当
人民能把自己
故事讲给世界各
人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作
,目
在于宣传欧亚北部山区面临
挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦
乌克兰
山区发展问题方面
新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展多部门协会,继续在促进欧洲内外山
利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极
作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划
山岳
数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动
关系,在当
、区
国际三级进行
关于山
通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
一为
两天的会议
讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会举行了关于山区养护
可持续发展的讲习班,通过了与山岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域跨界协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之
的跨界山岳协作
由《阿尔卑斯山公约》规定的,
含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,由国际山年
,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
样,罗马尼亚正在努力制订
实施广泛的山岳政策
山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,括全球、区域
主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦
乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之
交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域
国际三级进行的关于山地的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护可持续发展的讲习班,通过了与山岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域跨界协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这,
尼亚正在努力制订
实施广泛的山岳政策
山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄斯联邦
乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域
国际三级进行的关于山地的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌克兰成立了国家山岳委员会,该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护可持续发展的讲习班,通过了与山岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨设立区域
跨界协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构单位进行三年合作的强化进程而促成的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚力制订
实施广泛的山岳政策
山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域
主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳全球的重要性;
国家、区域
国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段
有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并
政策、方案
项目层次上
力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的
于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦
乌克兰的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构
山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山年以来,由于收集传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以
所有各级促进辩论并促成行动的关系,
当地、区域
国际三级进行的关于山地的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
altas montañas
En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.
这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。
El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.
联国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。
En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.
乌立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。
El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.
它使得乌得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。
Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.
大会期间还举行了关于山区养护可持续发展的讲习班,通过了与山岳直接有关的数项决议
建议。
El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.
该工作方案旨在设立区域跨界协作,除其他外,呼吁通山区伙伴关系
关于山岳的区域性公约加强协作。
La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.
奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。
En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.
该委员会的设立,是由国际山期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构
单位进行
作的强化进程而促
的。
El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十编制的国际实施计划草稿。
De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.
这样,罗马尼亚正在努力制订实施广泛的山岳政策
山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减
山地文化衰退的紧迫问题。
Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.
山区论坛在100多个国家约有3 200多名员,提供一系列服务,包括全球、区域
主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历
山岳资源线上图书馆。
Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.
近来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域
国际
级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。
La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.
大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界作、到各利益有关者的能力建设及加强网络
伙伴关系不等。
La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.
该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段
有关山岳的其它文书所提议行动的联
倡议,加强实地行动,并在政策、方案
项目层次上努力。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。
El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.
“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦
乌
的山区发展问题方面的新闻。
Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.
欧洲山区协会是欧洲促进山区作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息
经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会
大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.
自从国际山以来,由于收集
传播信息
知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策
规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促
行动的关系,在当地、区域
国际
级进行的关于山地的通讯
网络联系有了长足进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。