Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小心地做着工作。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我小心翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常小心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际立法和人道主义法,特别小心地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药和爆炸物都负责可靠的处理,并且以色列在
除
前已小心翼翼地清除
的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,我们必须小心不要过度地利用其一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际和平与安全方面承担广泛的责任,因此这也是必然的;其他人则强调说,只应在特殊情况下,非常小心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判十分小心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及
这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统,必须十分小心地确保地雷受害者和其他残疾人士在生活
与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育和社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际法
人道主义法,特别
地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药爆炸物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在
除房屋前已
翼翼地清除了房屋中的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建这种重要联系方面,我们必须
要过度地利用其中一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是必然的;其他人则强调说,只应在特殊情况下,非常
地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判中十分地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,必须十分地确保地雷受害者
其他残疾人士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育
社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我小心翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常小心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际立法人道主义法,特别小心地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在
除房屋前已小心翼翼地清除了房屋中的所有
品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,我们必须小心不要过度地利用其中一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是必然的;其他人则强调说,只应在特殊情况下,非常小心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判中十分小心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,必须十分小心地确保地雷受害者其他残疾人士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育
社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我小心翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常小心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际立法和人道主义法,特别小心地保护无辜平。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
和爆炸物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在
除房屋前已小心翼翼地清除了房屋中的所有危险
。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
,在建立这种重要联系方面,我们必须小心不要过度地利用其中一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际和平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是必的;其他人则强调说,只应在特殊情况下,非常小心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判中十分小心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,必须十分小心地确保地雷受害者和其他残疾人士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育和社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我小翼翼
把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常小翼翼
保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际立法和人道主义法,特别小保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药和爆炸物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在除房屋前已小
翼翼
清除了房屋中的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,我们必须小不要过度
利用其中一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际和平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是必然的;其他人则强,
应在特殊情况下,非常小
发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判中十分小避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,必须十分小确保
雷受害者和其他残疾人士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育和社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我小心翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都小心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际立法和人道主义法,特别小心地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药和爆炸物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在除房屋前已小心翼翼地清除了房屋中的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,我们必须小心不要过度地利用其中一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际和平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是必然的;其他人则强调说,只应在特殊情况,
小心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判中十分小心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,必须十分小心地确保地雷受害者和其他残疾人士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育和社区参与。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
极其小心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
小心翼翼地把门打开,以免他
听见
进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常小心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
要提醒双方
须根据国际立法和人
法,特别小心地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药和爆炸物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在除房屋前已小心翼翼地清除了房屋中的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,须小心不要过度地利用其中一些组织的有限资源,并注意它
各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际和平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是然的;其他人则强调说,只应在特殊情况下,非常小心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管席在整个谈判中十分小心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,须十分小心地确保地雷受害者和其他残疾人士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育和社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我心翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方根据国际立法
主义法,特别
心地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药爆炸物都得到了负责可靠的处理,并且以色列在
除房屋前已
心翼翼地清除了房屋中的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,我们心不要过度地利用其中一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些认为,鉴于安理会在维持国际
平与安全方面承担了广泛的责任,因此这也是
然的;其他
则强调说,只应在特殊情况下,非常
心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判中十分心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及了这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统中,十分
心地确保地雷受害者
其他残疾
士在生活中得到与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育
社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hice el trabajo con sumo cuidado.
我极其小心地做着工作。
Abrí la puerta con mucha cautela, para que no me oyeran entrar.
我小心翼翼地把门打开,以免他们听见我进去。
Los esfuerzos por recaudar información se llevan a cabo al nivel nacional y los resultados conseguidos lo guardan celosamente las autoridades nacionales para ellos.
收集情报的工作是在国家一级进行的,各国国家当局都非常小心翼翼地保护情报结果。
Quiero recordar a ambas partes que es necesario tener especial cuidado en proteger a los civiles inocentes, de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario.
我要提醒双方必须根据国际立法和人道主义法,特别小心地保护无辜平民。
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
弹药和爆炸物都负责可靠的处理,并且以色列在
除
前已小心翼翼地清除
的所有危险品。
Sin embargo, a la hora de establecer esas importantes conexiones, debemos velar por que no se agoten los limitados recursos de algunas de esas organizaciones y por que se tengan en cuenta sus competencias respectivas.
然而,在建立这种重要联系方面,我们必须小心不要过度地利用其一些组织的有限资源,并注意它们各自的权限。
Algunos opinaron que eso era de esperar dada la amplitud de las funciones del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; otros subrayaron que eso sólo debería hacerse con sumo cuidado y en circunstancias excepcionales.
有些人认为,鉴于安理会在维持国际和平与安全方面承担广泛的责任,因此这也是必然的;其他人则强调说,只应在特殊情况下,非常小心地发挥这一作用。
Aunque a lo largo de todas las negociaciones el Presidente evitó cuidadosamente el concepto de conjunto, varias delegaciones —incluida la del Reino Unido, en nombre de la Unión Europea— hicieron referencia explícita a dicho concepto en cada una de las etapas.
尽管主席在整个谈判十分小心地避免一揽子的概念,但若干代表团,包括联合王国代表团代表欧洲联盟,都在各个阶段明确提及
这一点。
No obstante, dentro de estos sistemas generales, se debe prestar una atención especial a garantizar que las víctimas de las minas terrestres y otros discapacitados gocen en la vida de las mismas oportunidades que cualquier sector social, por lo que respecta a los servicios de atención de la salud y sociales, los ingresos para subsistir, la educación y la participación en la sociedad.
但是,在这些普遍的系统,必须十分小心地确保地雷受害者和其他残疾人士在生活
与社会每个其他部门相同的机会――医疗照顾、社会服务、能够维持生计的收入、教育和社区参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。