西语助手
  • 关闭
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

前成员结构显然不均衡的,在许多方面没有反映当今的世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须上报并且加以分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些报表表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、业务活动的结果以及财务状况的变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施在运行以及从事所申报的活动,可能有助于实现这一标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


攻击的, 攻击性, 攻击性演说, 攻击者, 攻坚, 攻讦, 攻克, 攻剽, 攻破, 攻其不备,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有反映当今的世界现

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须上报并且加以分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些报表表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结以及财务状况的变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例,用作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否从事所申报的活动,可能有助于现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难以对问题进行化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业体往往因为关注商业信誉而不报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


肱骨的, , 宫灯, 宫殿, 宫颈涂片检查, 宫阙, 宫缩, 宫廷, 宫廷的, 宫外孕,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡,在许多方面没有如实反映当今现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察部队希贩卖妇女和儿童案件详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金财务状况、其业务活动结果以及财务状况变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处代表和有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外触进行监测(例如,用电量、工作人员进出、设施排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈情况,并想在可能情况下直追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要主题是需要进行更多研究和数据收集,更加明确地定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要主题是需要进行更多研究和数据收集,更加明确地定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


恭顺的, 恭桶, 恭维, 恭维的, 恭维话, 恭喜, , 躬行, 躬亲, ,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处的代表和有些代表指出,业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实报告业欺诈,在获得和业数据时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为业实体往往因为关注业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


拱顶, 拱顶石, 拱顶形的, 拱扶垛, 拱基, 拱极星, 拱架, 拱间角, 拱脚石, 拱门,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有如实反映今的世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报以分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 共产党, 共产党的, 共产党员, 共产主义, 共产主义的, 共产主义者, 共处, 共处的, 共存,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡,在许多方面没有如实反映当今世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件详细资料,这些情必须如实并且加以分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些如实表明了本组织及本组织信托基金财务状况、其业务活动结果以及财务状况变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处代表和有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界接触进行监测(例如,用电量、工作人员进出、设施排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实告发生欺诈情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要主题是需要进行更多研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要主题是需要进行更多研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


共和国的, 共和政体, 共计, 共济会, 共价, 共居, 共勉, 共鸣, 共鸣板, 共命运的人,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡的,在面没有如实反映当今的世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果及财务状况的变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据面存在着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施),或对设施与外界的接触进行(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境),确定这些设施是否在运行及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的法、制定准则和标准、建立区域数据库及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的法、制定准则和标准、建立区域数据库及定期交流信息。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


共同的, 共同的遭遇, 共同地, 共同富裕, 共同立法的, 共同取得, 共同生活, 共同生活的, 共同体, 共同性,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处的代表和有些代表指出,商业方面存在着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得和分商业时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


共有者, 共振, 共轴, 共总, 共做一份工作, , 贡多拉, 贡戈拉主义, 贡品, 贡税的,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,
rú shí

según el caso real; con veracidad; tal com es (son)

La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del

其目前成员结构显然是不均衡,在许多方面没有如实反映当今世界现实。

Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.

如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。

La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.

管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基务状况、其业务活动结果以及务状况变化。

El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.

贸易法员会秘书处代表和有些代表指出,商业数据方面存在敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。

Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.

在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界接触进行监测(例如,用电量、工作人员进出、设施排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报活动,可能有助于实现这一目标。

En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.

研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要主题是需要进行更多研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.

虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要主题是需要进行更多研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如实 的西班牙语例句

用户正在搜索


供给的, 供给动力, 供给过多, 供给养分, 供给衣服, 供给营养的, 供给予, 供给者, 供给制, 供过于求,

相似单词


如日中天, 如若, 如丧考妣, 如上, 如上所述, 如实, 如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还,