Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家已做到这一点。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的情况也相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已完成,
尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的育活动的比例
相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口一致,
也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实
一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理并无明确界限,
可以看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞稍作改动,
各项规定
保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优先事项)相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论,所报告的青年就业政策,
着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应归功于马加里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术没有改变,
出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,决定着快速部署进程的成败。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已大体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料大体上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口大体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实大体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但大体上可以看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优先事项)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突的人员审判规定了大体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应大体上归功于马加里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整比地区的情况也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已大体完成,但尚有七职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料大体上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参有组织的体育活动的比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方的方
说明大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口大体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实大体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但大体上可以看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的件
率(优先事项)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应大体上归功于马里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家上已做
这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的情况也同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的育活动的比例
同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意,预算各分册次级方案的方案说明
同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实
一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面上没有采取行动,
望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但上可以看
一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞上稍作改动,但各项规定上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优先事项)当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应上归功于马加里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,上决定着快速部署进程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
个加勒比地区的情况也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结已大体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料大体上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口大体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实大体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但大体上可以看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
为多数族裔和
为少数族裔的案件破案率(优先事项)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际道主义法对武装冲突情况下的
员审判规定了大体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应大体上归功于马加里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区情况也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部结构调整已大体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量资料载于附件一至五,这些资料大体上是不释自
。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
兰男女参加有组织
体育活动
比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方案方案说
大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面走向与出口大体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡
被拘留者索赔
事实大体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统土地划分办法在地理上
确界限,但大体上可以看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔案件破案率(优先事项)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下人员审判规定了大体相同
保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织
目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告青年就业政策,大体上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有国际声誉均应大体上归功于马加里尼奥斯先生最近八年
领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷
技术,也制定了一些新
作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程成败。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的情况也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已大体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料大体上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服方面的走向与出
大体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实大体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我员国在寻求逐步实施安全理事
改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但大体上可以看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员在措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优先事项)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法武装冲突情况下的人员审判规定了大体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应大体上归功于马加里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服,大体上决定着快速部署
程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的情况也大体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已大体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关些变量的资料载于附件一至五,
些资料大体上是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意,预算各分册次级方案的方案说明大体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口大体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的
实大体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理
会改革方面大体上没有采取行动,感
失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但大体上可以看
一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞上稍作改动,但各规定大体上保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优)大体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了大体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎大体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他资源和经常资源的分配及支出大体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应大体上归功于马加里尼奥斯生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程的成败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
principal; fundamental; general; razón fundamental; principio cardinal
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家体
已做到这一点。
La experiencia en toda la región del Caribe es muy similar.
整个加勒比地区的情况也体相同。
La reestructuración de la Sede está casi completa, aunque quedan por llenar siete puestos.
总部的结构调整已体完成,但尚有七个职位有待填补。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的载于附件一至五,这些
体
是不释自明的。
Los holandeses, tanto varones como mujeres, toman parte en el deporte organizado en proporciones aproximadamente iguales.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例体相同。
El Comité observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas.
委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明体相同。
Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias.
服务进口方面的走向与出口体一致,但也有些差异。
Las circunstancias concretas que han motivado la presentación de las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos son en general uniformes.
产生提交603已死亡的被拘留者索赔的事实
体一致。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方面体
没有采取行动,感到失望。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理并无明确界限,但
体
看到一些趋势。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然国际法委员会在措辞稍作改动,但各项规定
体
保持不变。
El número de delitos resueltos es en general comparable para los delitos cometidos contra personas de mayorías y minorías (objetivo prioritario).
受害人为多数族裔和受害人为少数族裔的案件破案率(优先事项)体相当。
En el derecho humanitario internacional se prevén en general salvaguardias idénticas para el enjuiciamiento de personas en el contexto de conflictos armados.
国际人道主义法对武装冲突情况下的人员审判规定了体相同的保护。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,体反映了联合国系统各组织的目前做法。
La delegación de Public International Law and Policy Group informó de que el clima imperante en los colegios electorales parecía constructivo y profesional.
国际公法和政策小组代表团报告说,投票地点的气氛似乎体不错,而且有条不紊。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,体
是着眼于供方。
Las consignaciones de otros recursos y de recursos ordinarios, así como los gastos, han estado en consonancia en gran medida con los niveles previstos.
其他源和经常
源的分配及支出
体符合计划水平。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的国际声誉均应体
归功于马加里尼奥斯先生最近八年的领导。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术体
没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,体
决定着快速部署进程的成败。
声明:例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。