Hace años la homosexualidad era delito en España.
几
的西班牙同性恋是犯罪的。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
几
的西班牙同性恋是犯罪的。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告审判
的17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但追讨
成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留一
的位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是四
建立的,自那时以来,这种关系一直
实施为实现其目标而开办的优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方
结婚
的债
责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五,
新的千
伊始,我们
此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债是
政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚黎巴嫩
驻地的文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂冲突开始
的这一比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目居住
俄罗斯的
Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两之
,那仍然是一个非正式讨论,但是我们
两
通过的协商一致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区学
开始
的8月份举办的一
一度的教学会议对提高业
水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
我看来,两个月
纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
选举
的这一关键阶段,特派团
支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
选举
的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人心,哗变后一直
卢旺达居住的
刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须通过
的三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几前
西班牙同性恋是犯罪
。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体议,似乎仍然停留在一
前
位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
伙伴关系是在四
前
,自那时以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办
优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着议会,并且完成四
前在波恩商定
政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚前
债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五前,在
伊始,我们在此聚会处理人类未来
主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权腐败政策下积累起来
,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前这一比例为1%,但今天有14%
议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目大多数资金来自目前居住在俄罗斯
前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十前在战争
废墟上成
了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两之前,那仍然是一个非正式讨论,但是我们在两
前通过
协商一致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学开始前
8月份举办
一
一度
教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办合作伙伴论坛,是开展此类对话
明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系直在实施为实现其目标而开办的优先
案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执,
不对另
在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进
面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前的三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似停留在一年前的位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办的优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这一比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那是一个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商一致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的一年一度的教学会议对高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前的三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在一年前的位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办的优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前权的腐
下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这一比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,仍然是一个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商一致决议反映了
些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的一年一度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前的三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前西班牙同性恋是犯罪
。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出建议,似乎仍然停留在一年前
位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立,自那时以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办
优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚前
债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新千年伊始,我们在此聚会处理人类未来
主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权腐败政策下积累起来
,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明在黎巴嫩前驻地
文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉昂在冲突开始前
这一比例为1%,但今天有14%
议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目大多数资金来自目前居住在俄罗斯
前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十年前在战争废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是一个非正式讨论,但是我们在两年前通过协商一致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前8月份举办
一年一度
教学会议对提高业务水平
有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办合作伙伴论坛,是开展此类对话
明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前几个星期内,
比里
最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在一年前的位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办的优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前权的腐
下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这一比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,仍然是一个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商一致决议反映了
些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的一年一度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前的三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前西班牙同性恋是犯罪
。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然停留在一年前
位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立,自那时以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办
方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议,并且完成四年前在波恩商定
政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚前
债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新千年伊始,我们在此聚
人类未来
主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权腐败政策下积累起来
,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前这一比例为1%,但今天有14%
议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目大多数资金来自目前居住在俄罗斯
前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十年前在战争废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是一个非正式讨论,但是我们在两年前通过协商一致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前8月份举办
一年一度
教学
议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办合作伙伴论坛,是开展此类对话
明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过前三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
几年前
西班牙同性恋是犯罪
。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告审判前
17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
讨前成员国
欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然停留
年前
位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是四年前建立
,自那时以来,
种关系
直
实施为实现其目标而开办
优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前波恩商定
政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶
方不对另
方
结婚前
债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,新
千年伊始,我们
此聚会处理人类未来
主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
种债务是
前政权
腐败政策下积累起来
,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚黎巴嫩前驻地
文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂冲突开始前
比例为1%,
今天有14%
议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目大多数资金来自目前居住
俄罗斯
前Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他代外交家和领导人于六十年前
战争
废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,
是我们
两年前通过
协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区学年开始前
8月份举办
年
度
教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
我看来,两个月前
纽约创办
合作伙伴论坛,是开展此类对话
明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
选举前
关键阶段,特派团
支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
选举前
几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
些报告使人担心,哗变后
直
卢旺达居住
前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须通过前
三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年西班牙同性恋是犯罪
。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判17个月时间里,均被单独囚禁。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在成员国
欠款方面却仍无任何收获。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然停留在一年
位置上。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年建立
,自那时以来,这种关系一直在实施为实现其目标而开办
优先方案。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年在波恩商定
政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,偶一方不对另一方在结婚
债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年,在新
千年伊
,我们在此聚会处理人类未来
主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在政权
腐败政策下积累起来
,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩驻地
文件和地图。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开这一比例为1%,但今天有14%
议员为妇女。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目大多数资金来自目
居住在俄罗斯
Leninavan村民。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这一代外交家和领导人于六十年在战争
废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之,那仍然是一个非正式
论,但是我们在两年
通过
协商一致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开8月份举办
一年一度
教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月在纽约创办
合作伙伴论坛,是开展此类对话
明显框架。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举这一关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后一直在卢旺达居住刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma.
预算文件还必须在通过三个月内公布,以便引起辩论和征求修改意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。