西语助手
  • 关闭

名副其实

添加到生词本

míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,而特派团在实地一级将会成名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

此,我拉克各派政治力量将制宪审查进程作一个机会,开展名副的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,这个根源就是在发达国家的领土上存在一个名副的“市场”,果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认,这种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它我们这一世界组织开拓的前景,将作令联合国名副的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成果,给予发展中国家可实际运作和名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工作场所是否存在以名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副的政府的人要维护自己的利益,这一点一直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


称王称霸, 称王称霸的人, 称谓, 称羡, 称谢, 称心, 称心快事, 称心如意, 称心算盘, 称雄,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩在卡洛斯手里变成了的科学工

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实将会成为的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为个机会,开展的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,这个根源就是在发达国家的领土上存在的“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这进程,使得这进程的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这新工,才能得到实质性的反馈并进行的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工作,以确保《公约》

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了种伟大、的团结互助精神,世界各各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这世界组织开拓的前景,将作为令联合国的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成果,给予发展中国家可实际运作和的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工作场所是否存在以的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立的政府的人要维护自己的利益,这直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键问题。 这问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是种“的”收养;在最终决定之日收养方中至少有人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


撑杆跳, 撑杆跳高, 撑条, 撑腰, 撑住, 撑柱, 瞠目结舌的, , 成Z字形, 成败系于此举,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因团在实地一级将会成为名副多功能团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副全国对话,解决悬未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副大奖,表彰了该机构及总干事成就和他们对、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副团结互助精神,各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可实际运作和名副殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


成对单人床, 成对的, 成分, 成份, 成风, 成功, 成功的, 成功的/有前途的, 成功的故事, 成功地,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管权,而特派团在实地一级将会成为名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,这个根源就是在发达国家的领土上存在一个名副的“市场”,为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副的世界

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工作,以确保《约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓的前景,将作为令联合国名副的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和平的成果,给予发展中国家可实际运作和名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工作场所是否存在以名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副的政府的人要维护自己的利益,这一点一直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示这是索马里的关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


成就, 成就感, 成矿作用, 成立, 成立的, 成例, 成粒, 成殓, 成零碎, 成眠,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

玩具在卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他在为我们次首脑会议拟定文件中发挥了名副的领

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程为一机会,开展名副的全国对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题的根源,根源就是在发达国家的领土上存在一名副的“市场”,因为,如果没有求,问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了一进程,使得一进程具有名副的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使一新工具,才能得到实质性的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出各项有待缔约国开展的重要工,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们一世界组织开拓的前景,将为令联合国名副的新的千年首脑会议而留在人们的记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三支柱上取得平衡和公平的成果,给予发展中国家可实际运名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业发展取决于工场所是否存在以名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一名副的政府的人要维护自己的利益,一点一直没有改变,监测组在以前的报告中即已揭示是索马里的关键问题。 一问题依然存在,监测组本报告最鲜明的主题是,在维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存在暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


成批, 成品, 成器, 成千, 成亲, 成全, 成群, 成群结队地走, 成人, 成人教育,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副全国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副大奖,表彰了该机构及总干事成就和他们对世界、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性反馈并进行名副

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可实际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


成性, 成药, 成衣, 成因, 成瘾的, 成鱼, 成语, 成员, 成员国, 成员资格,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在地一级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副全国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确是项名副大奖,彰了该机构及总干事成就和们对世界、对全球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


呈颗粒状的, 呈口袋状, 呈绿色的, 呈请, 呈文, 呈现, 呈现出, 呈献, 呈正, 诚惶诚恐,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具卡洛斯手里变成了名副的科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副的党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团实地一级将会成为名副的多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任的大会主席让·平先生,他为我们这次首脑会议拟定文件挥了名副的领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副的全对话,解决悬而未决的制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副的大奖,表彰了该机构及总干事的成就和他们对世界、对全球和平的重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

家也应该解决问题的根源,这个根源就是家的领土上存一个名副的“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

政府、际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门的代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副的世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示的意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到实质性的反馈并进行名副的评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得的成就,列出项有待缔约开展的重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,际社会出现了一种伟大、名副的团结互助精神,世界有关方面以种形式提供了大量的援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓的前景,将作为令联合名副的新的千年首脑会议而留人们的记忆

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要的是,必须市场准入、内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平的成果,给予家可实际运作和名副的特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续的工业展取决于工作场所是否存名副的参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境的工作等权利为前提的文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副的政府的人要维护自己的利益,这一点一直没有改变,监测组以前的报告即已揭示这是索马里的关键问题。 这一问题依然存,监测组本报告最鲜明的主题是,维护根深蒂固的既得利益的情况下,继续存暴力可能加剧的趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副的”收养;最终决定之日收养方至少有一人必须是荷兰民;决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


诚挚, , 承办, 承办者, 承包, 承包工程, 承包商, 承保, 承担, 承当,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,
míng fù qí shí

el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副科学工具。

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副党员。

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而特派团在地一级将会成为名副多功能特派团。

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任大会主席让·平先生,他在为我们这次首脑会议拟定文件中发挥了名副领导作用。

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为一个机会,开展名副国对话,解决悬而未决制宪问题。

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确是项名副大奖,表彰了该机构及总干事成就和他们对世界、对球和平重要贡献。

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题,这个就是在发达国家领土上存在一个名副“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副世界性。

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才能得到质性反馈并进行名副评估。

El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.

本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展重要工作,以确保《公约》名副

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际社会出现了一种伟大、名副团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副千年首脑会议而留在人们记忆中。

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平成果,给予发展中国家可际运作和名副特殊和差别待遇。

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可能加剧趋势。

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 名副其实 的西班牙语例句

用户正在搜索


承认的, 承上启下, 承受, 承受能力, 承水板, 承望, 承袭的, 承销人, 承运, 承载,

相似单词


名次台, 名存实亡, 名单, 名额, 名分, 名副其实, 名副其实的, 名古屋, 名贵, 名画,