El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例的巨大声
。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例的巨大声
。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例的自然灾害影响许多国家数百万人的生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前例的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史前例的倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议的三方伙是史
前例的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年的活动水平是史前例的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来的毁灭性自然灾害,其频率强度几乎是史
前例的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得的史前例的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家的复兴行动提供了极之慷慨的支助,规模之大,史
前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例的行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例的印度洋海啸对索马里北部
东部沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史前例的地震
海啸影响的人民
国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类的灾难,国际社会对此作出了积极强烈的反应,并开展了史
前例的紧急人道主义
行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持
同情也是史
前例的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球部署将是史前例的,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久
平的要求是史
前例的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史
前例的许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史前例的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例
巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例
自然灾害影响许多国家数百万人
生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多年前,东南亚遭受了史
前例
自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远变化,就需要
开史
前例
倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议三方伙伴关系是史
前例
。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院年
活动水平是史
前例
。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来毁灭性自然灾害,其频率和强度几乎是史
前例
。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得
史
前例
。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家救援和复兴行动提供了极之慷慨
支助,规模之大,史
前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住问题
放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例
行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,个机构间评估特派团报告,史
前例
印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸
袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例
罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这史
前例
地震和海啸影响
人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类灾难,国际社会对此作出了积极和强烈
反应,并开
了史
前例
紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予支持和同情也是史
前例
。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制全球部署将是史
前例
,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出帮助刚刚摆脱冲突
国家实现持久和平
要求是史
前例
。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪
威胁
责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史前例
许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件行,但这仍不失为
个史
前例
积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史的巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史的自然灾害影响许
国家数百万人的生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差年
,东南亚遭受了史
的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史的倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议的三方伙伴关系是史的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去年的活动水平是史
的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来的毁灭性自然灾害,其频率和强度几乎是史的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得的史
的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家的救援和复兴行动提供了极之慷慨的支助,规模之大,史。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
的行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,个机构间评估特派团报告,史
的印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面犯下如此残酷、野蛮、史
的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之,我谨再次代表大会对受这
史
的地震和海啸影响的人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类的灾难,国际社会对此作出了积极和强烈的反应,并开展了史的紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持和同情也是史的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球部署将是史的,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久和平的要求是史的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先——确立了给人留下深刻印象且史
的许
判
。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍失为
个史
的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例
巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例
害影响许多国家数百万人
生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前例
害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远变化,就需要展开史
前例
倡导活
。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议三方伙伴关系是史
前例
。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年活
水平是史
前例
。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来毁灭性
害,其频率和强度几乎是史
前例
。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现给
足方面取得
史
前例
进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受国家
救援和复兴
提供了极之慷慨
支助,规模之大,史
前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去问题
放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例
。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例
印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸
袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例
罪
。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史前例
地震和海啸影响
人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类难,国际社会对此作出了积极和强烈
反应,并开展了史
前例
紧急人道主义救援
。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予支持和同情也是史
前例
。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制全球部署将是史
前例
,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出帮助刚刚摆脱冲突
国家实现持久和平
要求是史
前例
。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪
、种族清洗或反对人类罪
威胁
责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史前例
许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进
,但这仍不失为一个史
前例
积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例的巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例的自然灾害
多国家数百万人的生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,南亚遭受了史
前例的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史前例的倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议的三方伙伴关系是史前例的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年的活动水平是史前例的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来的毁灭性自然灾害,其频率强度几乎是史
前例的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得的史
前例的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家的救援复兴行动提供了极之慷慨的支助,规模之大,史
前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例的行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例的印度洋海啸对索马里北
沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史前例的地震
海啸
的人民
国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类的灾难,国际社会对此作出了积极强烈的反应,并开展了史
前例的紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持
同情也是史
前例的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球署将是史
前例的,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久
平的要求是史
前例的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史
前例的
多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史
前例的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例的巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例的自然灾害影响许多国家数百万人的生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前例的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史前例的倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,起会议的三方伙伴关系是史
前例的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年的活动水平是史前例的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来的毁灭性自然灾害,和强度几乎是史
前例的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得的史
前例的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家的救援和复兴行动提供了极之慷慨的支助,规模之大,史前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例的行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例的印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史前例的地震和海啸影响的人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类的灾难,国际社会对此作出了积极和强烈的反应,并开展了史前例的紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持和同情也是史前例的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球部署将是史前例的,从而确保对各国遵守
条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久和平的要求是史前例的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史前例的许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史
前例的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例的巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例的自然灾害影响许多国家数百万人的生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前例的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史
前例的倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议的三方伙伴关系是史前例的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简言之,法院过去一年的活动水平是史
前例的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付来的毁灭性自然灾害,其频率和强度几乎是史
前例的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶五年时间里
实现自给自足方面取得的史
前例的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家的救援和复兴行动提供了极之慷慨的支助,规模之大,史前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例的行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例的印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会20世纪末
世人面前犯下如此残酷、野蛮、史
前例的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史
前例的地震和海啸影响的人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类的灾难,国际社会对此作出了积极和强烈的反应,并开展了史前例的紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持和同情也是史前例的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球部署将是史前例的,从
确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久和平的要求是史前例的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别
刑事诉讼程序方面——纽伦堡
这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史
前例的许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史
前例的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例
巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例
自然灾害影响许多国家数百万人
生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前例
自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义变化,就需要展开史
前例
倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议三方伙伴关系是史
前例
。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年活动水平是史
前例
。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来毁灭性自然灾害,其频率和强度几乎是史
前例
。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得史
前例
进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家救援和复兴行动提供了极之慷慨
支助,规模之大,史
前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去问题
放矢,没有
到从加沙地带撤离这个史
前例
行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例
印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸
袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例
罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史前例
地震和海啸影响
人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类灾难,国际社会对此作出了积极和强烈
反应,并开展了史
前例
紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予支持和同情也是史
前例
。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制全球部署将是史
前例
,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出帮助刚刚摆脱冲突
国家实现持久和平
要求是史
前例
。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪
威胁
责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下刻印象且史
前例
许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史前例
积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前
的巨
声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前
的自然灾害影响许多国家数百万人的生
。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前
的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史前
的倡导
。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
家称赞这次会议是历史性会议,发起会议的三方伙伴关系是史
前
的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年的水平是史
前
的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来的毁灭性自然灾害,其频率和强度几乎是史前
的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得的史前
的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家的救援和复兴行提供了极之慷慨的支助,规模之
,史
前
。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
牢牢抓住过去的问题
的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前
的行
。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团,史
前
的印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前
的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表会对受这一史
前
的地震和海啸影响的人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类的灾难,国际社会对此作出了积极和强烈的反应,并开展了史前
的紧急人道主义救援行
。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持和同情也是史前
的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球部署将是史前
的,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久和平的要求是史前
的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前
地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先——确立了给人留下深刻印象且史
前
的许多判
。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史前
的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史前例的巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史前例的自然灾害影响许多国家
人的生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史前例的自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远的变化,就需要展开史前例的倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议的三方伙伴关系是史前例的。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简而言之,法院过去一年的活动水平是史前例的。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接踵而来的毁灭性自然灾害,其频率和强度几乎是史前例的。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
新西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得的史前例的进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会海
受灾国家的救援和复兴行动提供了极之慷慨的支助,规模之大,史
前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史
前例的行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史前例的印度洋海
马里北部和东部沿岸的袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例的罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会受这一史
前例的地震和海
影响的人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海是全人类的灾难,国际社会
此作出了积极和强烈的反应,并开展了史
前例的紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予的支持和同情也是史前例的。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制的全球部署将是史前例的,从而确保
各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
联合国维持和平提出的帮助刚刚摆脱冲突的国家实现持久和平的要求是史
前例的。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反
人类罪的威胁的责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史前例的许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,而且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史前例的积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。