西语助手
  • 关闭
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女在监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外些国家,国家协调机构是以技术为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会在没有全和可预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作的有关直在尽切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制可以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可以确定还本付息的规定能及时得到满

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和大略政府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合国受托管理伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金的义是信托性质的,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员可能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为种理想做法,并认为,应该进行切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


统一领导, 统一性, 统一战线, 统一祖国, 统战, 统制, 统制经济学, 统治, 统治的, 统治阶级,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

另外一些家,家协调机构是以技术部门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待没有充足、安全和可预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭作的有关部门一直尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数家列入留储机制可以促进市场参与者对发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

自然人死亡的情况下,其继承人须死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可以确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约说,目前威廉姆斯条约第一民族,邦法庭提出诉讼,指称邦和安大略政府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

受托管理伊拉克基的时候,保持开放和透明并且始终牢记对这些基的义是信托性质的,非常有利于

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员可能超出了许多会员的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切可能的检查,其中包括对照综清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


桶板, 桶匠, 桶口, 桶商, 桶状物, , 筒管, 筒紧炮, 筒形, 筒状花,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护为每名监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女在监护、看管、或收养子女方面享有与男同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还是临时负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外家,家协调机构是以技术部门为基础组建的,并协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合会在没有充足、安全和可预测的筹资基础的情况下执行的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有与法庭合作的有关部门直在尽切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定家的摊款是否被用于留储用途,债券收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及和管理员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数家列入留储机制可以促进市场参与者对联合发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然死亡的情况下,其继承须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据内法)可将这情形限定为`债权违约'(收货为承运的债权)、`必要代理(或)'(承运为此种代理)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有便可以确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约说,目前威廉姆斯条约第民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合管理伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合对这基金的义是信性质的,非常有利于联合

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的和雇员可能超出了许多会员的能力,但监测小组建议将此作为种理想做法,并认为,应该进行切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法和个体户、其负责或武器的或工作直接与武器有关的必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


偷窃成性, 偷窃成性的, 偷窃的, 偷窃商品的顾客, 偷情, 偷生, 偷税, 偷天换日, 偷偷, 偷偷地,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

在监护、看管、受托或收养子方面享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外一些国家,国家协调机构是技术部门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会在没有充足、安全和预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作的有关部门一直在尽一切能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合国受托管理伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金的义是信托性质的,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员能超出许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


偷嘴, , 头版, 头版的, 头部, 头部的, 头部受到的击打, 头彩, 头寸, 头大的,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女在监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外一些国家,国家协调机构是以技术门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会在没有充足、可预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作的有门一直在尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制可以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可以确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦大略政府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合国受托管理伊拉克基金的时候,保持开放透明并且始终牢记联合国对这些基金的义是信托性质的,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托雇员可能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交额摊款以后,将会收到额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


头顶上的, 头儿, 头发, 头发灰白的, 头盖, 头盖骨, 头高, 头骨, 头号, 头号大米,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作主要实

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

外一些国家,国家协调机构是以技术部门为基础组建,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会没有充足、安全和可预测筹资基础情况下执行受托

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作有关部门一直尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家摊款是否被用于留储用途,债券受托人收所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面问责制是管理慈善机构一个重要因素,其中包括恰当簿记、独立审计、完整年度报告以及受托人和管理人员问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制可以促进市场参与者对联合国发行任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

自然人死亡情况下,其继承人须死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例款项,债券持有人便可以确定还本付息规定能及时得满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

联合国受托管理伊拉克基金时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金是信托性质,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构受托人和雇员可能超出了许多会员国能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切可能检查,其中包括对照综合清单名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动法人和个户、其负责人或武器受托人或工作直接与武器有关人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制所作指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国提交全额摊款以后,将会收全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


头生, 头生的, 头虱, 头饰, 头数, 头套, 头疼, 头疼脑热, 头天, 头痛,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女在监护、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外一些国家,国家协调机构术部门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会在没有充足、安全和可预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作的有关部门一直在尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款于留储途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制可促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合国受托管理伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金的义信托性质的,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员可能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


头羊, 头油, 头晕, 头晕的, 头晕目眩, 头长, 头罩, 头重脚轻, 头状花序, 头状物,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女在监护、看受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还临时受托负责《尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外一些国家,国家协调机构以技术部门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会在没有充足、安全和可预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作的有关部门一直在尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

财政方面的问责制慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储机制可以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代人(或受托人)'(承运人为此种代人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可以确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合国受托伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金的义信托性质的,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

有效审查慈善机构的受托人和雇员可能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种想做法,并认为,应该进行一切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


投币式的, 投标, 投标的人, 投标人, 投产, 投诚, 投弹, 投敌, 投递, 投递员,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,
shòu tuō

recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado

El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.

监护人为每名受托监护的儿童领取32拉特补助金。

En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.

在讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。

Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.

妇女在监护、看管、受托或收养子女享有与男人同样的权利。

Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.

该基金还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久污染物公约》融资制运作的主要实体。

En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.

在另外一些国家,国家协调构是以技术部门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。

No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.

不能期待联合国会在没有充足、安全和可预测的筹资基础的情况下执行受托的任

El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.

克罗地亚府坚信,所有受托与法庭合作的有关部门一直在尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。

Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.

应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。

La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.

的问责制是管理慈善构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报告以及受托人和管理人员的问责情况。

Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.

此外,将少数国家列入留储制可以促进市场参与者对联合国发行的任何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。

En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.

在自然人死亡的情况下,其继承人须在死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。

Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.

(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。

Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.

受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可以确定还本付息的规定能及时得到满足。

El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.

2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,在联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略府违反了受托人职责。

En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.

在联合国受托管理伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金的义是信托质的,非常有利于联合国。

Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.

尽管有效审查慈善构的受托人和雇员可能超出了许多会员国的能力,但监测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。

Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.

拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。

El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.

《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约会议相关决定中对受托经营《公约》资金制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.

按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约会议相关决定中对受托经营《公约》资金制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。

En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.

这个例子说明,会员国在提交全额摊款以后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 受托 的西班牙语例句

用户正在搜索


投机者, 投降, 投降书, 投降主义, 投降主义者, 投井, 投考, 投靠, 投篮, 投篮很准,

相似单词


受损害的, 受损伤的, 受损失, 受台风的袭击, 受特许的, 受托, 受托人, 受委托的, 受污染的, 受吸引,