西语助手
  • 关闭
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

提及的货主包括托运人、发货人、控制、运输单证的持单人和收货人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的货物集起来统一发货

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三发货人、收货人、控制、持单人和第31条提及的人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制、持单人、第31条提及的人或被通知之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1所述合同的条

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货的质量保障与收货和评估供应支助的成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三而承运人可向该当局或该其他第三提取该货物的,承运人向该当局或该其他第三提取货物的时间和地点即为第2规定的承运人接收货物的时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


贤哲, , 弦板, 弦乐队, 弦乐器, 弦脉, 弦外之音, 弦枕, 弦子, ,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了公司AP Moller-Maersk哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存医疗物资存储、保管、运输和补充是根据同一家商业签订合同进行

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及但却提到了收

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及包括托运、控制、运输单证持单和收

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散物集中起来统一

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三、收、控制、持单和第31条中提及

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证或企业应向索取发放给他们经证明许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款规定,本文书规定在承运、收、控制、持单、第31条中提及或被通知之间适用,条件是后一类不是托运,或者没有同意第3条第1款中所述合同条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项管制系统评估:供应规划、技术规格拟订、确定供应商、签订合同程序、质量保障与收和评估供应支助成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

被要求在收地点将物交给依照适用法律或条例物必须交给当局或其他第三而承运可向该当局或该其他第三提取该,承运向该当局或该其他第三提取时间和地点即为第2款规定承运接收时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


咸鳕鱼, 咸鸭蛋, 咸鱼, , 涎石, 涎水, 涎腺, 娴静, 娴静的, 娴熟,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存医疗物资存储、保管、运输和补充是根据同一家商业发货人签订合同进行

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未发货人但却到了收货人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中货主包括托运人、发货人、控制、运输单证持单人和收货人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散货物集中起来统一发货

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第发货人、收货人、控制、持单人和第31条中人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品相关材料通用许可证个人或企业应向发货人索取发放给他们经证明许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款规定,本文书规定在承运人与发货人、收货人、控制、持单人、第31条中人或被通知之间适用,条件是一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项管制系统评估:供应规划、技术规格拟订、确定供应商、签订合同程序、发货质量保障与收货和评估供应支助成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用法律或条例货物必须交给当局或其他第而承运人可向该当局或该其他第取该货物,承运人向该当局或该其他第取货物时间和地点即为第2款规定承运人接收货物时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


舷侧护板, 舷窗, 舷梯, , , 嫌恶, 嫌麻烦, 嫌弃, 嫌隙, 嫌疑,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运和补充是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例文并未提及发货人但却提到了收货人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的货主包括托运人、发货人、控制、运单证的持单人和收货人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三角帆船邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三发货人、收货人、控制、持单人和第31条中提及的人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款的规定,本文书的规定承运人与发货人、收货人、控制、持单人、第31条中提及的人或被通知之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

发货人被要求收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三而承运人可向该当局或该其他第三提取该货物的,承运人向该当局或该其他第三提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


显得高人一等的, 显得宽敞, 显得伶俐, 显得年轻的, 显得有点紧张, 显而易见, 显而易见的, 显而易见地, 显贵, 显贵人物,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了公司AP Moller-Maersk哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存医疗存储、保管、运输和补充是根据一家商业人签订

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及人但却提到了收人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及主包括托运人、人、控制、运输单证持单人和收人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三角帆船在邦特兰沿岸不地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散集中起来统一

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三人、收人、控制、持单人和第31条中提及人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运输武器、爆炸和其他品及相关材料通用许可证个人或企业应向人索取发放给他们经证明许可证(《联邦武器和爆炸法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款规定,本文书规定在承运人与人、收人、控制、持单人、第31条中提及人或被通知之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有意第3条第1款中所述条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项管制系统评估:供应规划、技术规格拟订、确定供应商、签订程序、质量保障与收和评估供应支助成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

人被要求在收地点将交给依照适用法律或条例必须交给当局或其他第三而承运人可向该当局或该其他第三提取该,承运人向该当局或该其他第三提取时间和地点即为第2款规定承运人接收时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


显露, 显明, 显明的道理, 显明的特点, 显然, 显然的, 显然地, 显色染料, 显身手, 显圣,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存的医疗物资的存储、保管、和补充是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的货主包括托人、发货人、单证的持单人和收货人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆再在邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三发货人、收货人、、持单人和第31条中提及的人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承人与发货人、收货人、、持单人、第31条中提及的人或被通知之间适用,条件是后一类人不是托人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项的管的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三而承人可向该当局或该其他第三提取该货物的,承人向该当局或该其他第三提取货物的时间和地点即为第2款规定的承人接收货物的时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


险隘, 险地, 险恶, 险恶的, 险恶的人, 险恶用心, 险峰, 险工, 险乎, 险境,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的货主包括托运人、发货人、控制、运输单证的持单人收货人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确发货人、收货人、控制、持单人31条中提及的人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运输武器、爆炸物其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦武器爆炸物法》63条条例70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有3条1款的,本文书的在承运人与发货人、收货人、控制、持单人、31条中提及的人或被通知之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意3条1款中所述合同的条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应划、技术格的拟订、确供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货评估供应支助的成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他而承运人可向该当局或该其他提取该货物的,承运人向该当局或该其他提取货物的时间地点即为2款的承运人接收货物的时间地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


现成饭, 现成话, 现出笑容, 现存, 现存的, 现代, 现代的, 现代化, 现代化的, 现代化企业,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了公司AP Moller-Maersk的哥本哈根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运输和补充是根据同家商业签订的合同进行的。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及但却提到了收

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的主包括托运、控制、运输单证的持单和收

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运输再在邦特兰博沙索把分散的物集中起

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三、收、控制、持单和第31条中提及的

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运输武器、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个或企业应向索取放给他们的经证明的许可证(《联邦武器和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运、收、控制、持单、第31条中提及的或被通知之间适用,条件是后不是托运,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项的管制的系评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、前的质量保障与收和评估供应支助的成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

被要求在收地点将物交给依照适用的法律或条例物必须交给的当局或其他第三而承运可向该当局或该其他第三提取该物的,承运向该当局或该其他第三提取物的时间和地点即为第2款规定的承运接收物的时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


现任, 现身说法, 现时, 现实, 现实的, 现实生活, 现实世界, 现实主义, 现实主义的, 现实主义者,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,
fā huò

expedir o despachar mercancías

Se dijo al Grupo, asimismo, que había otros tres vehículos estacionados en otra base de las FANCI en Abidján.

专家组访问了发货公司AP Moller-Maersk的根总部并取得下列资料。

El inventario de existencias de artículos médicos se almacena, mantiene, envía y repone bajo contrato con un distribuidor comercial.

战略部署储存的医疗物资的存储、保管、运和补充是根据同一家商业发货人签订的合同进行的。

Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.

有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的货主包括托运人、发货人、控制、运单证的持单人和收货人。

Luego, esas embarcaciones atracaron en distintos lugares a lo largo de la costa de Puntlandia y se utilizaron medios de transporte terrestre para enviar las cargas en una gran remesa a Bossaso, Puntlandia.

然后,三角帆船在邦特兰沿岸不同地点停泊,通过路陆运再在邦特兰博沙索把分散的货物集中起来统一发货

Además, se ha considerado que, al hablar del tercero, habría que especificar que se trata de los consignadores, los consignatarios, las partes controladoras, los tenedores y las personas a las que se hace referencia en el artículo 31.

而且应当明确规定第三发货人、收货人、控制、持单人和第31条中提及的人。

Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).

拥有专门运、爆炸物和其他物品及相关材料通用许可证的个人或企业应向发货人索取发放给他们的经证明的许可证(《联邦和爆炸物法》第63条和条例第70条)。

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.

虽有第3条第1款的规定,文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制、持单人、第31条中提及的人或被通知之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。

Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.

供应司支助对下列事项的管制的系统评估:供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评估供应支助的成效。

De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.

发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三而承运人可向该当局或该其他第三提取该货物的,承运人向该当局或该其他第三提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 发货 的西班牙语例句

用户正在搜索


现役女军人, 现有, 现有材料, 现有的, 现在, 现在的, 现在时, 现在是什么时候, 现在手头松些, 现职的,

相似单词


发挥, 发昏, 发火, 发火的, 发火装置, 发货, 发货单, 发急, 发迹, 发髻,