西语助手
  • 关闭

原本的

添加到生词本

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

原本困难外,现在又增加一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作产品,其中有一些利用原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看,在可预见要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一边措词应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提交全权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

论(原本应该)适用法律如何,按公约规定加以适用法律只能命令缔约国法院实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人在腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,要改善标准表述,使之更为清楚明原本应由顾问完成术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡这一地区恢复稳定,有2 000多名居民回到受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本是用于教育,尽管这种情况已经多见

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如果原本适用法律承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越越多国家机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外源提供资金进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况能再持续下,因为那些人员要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 呼出, 呼风唤雨, 呼格, 呼喊, 呼号, 呼唤, 呼唤者, 呼机, 呼叫,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现在又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,中有一些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看来,在可预见未来不需要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政以比国际社会原本预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一边措词不应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了在腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如果原本适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤是有越来越多国家机构相成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持下去了,因为那些人员需要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


呼吸, 呼吸道, 呼吸的, 呼吸机, 呼吸困难, 呼吸困难的, 呼吸器官, 呼吸器官的, 呼吸微弱, 呼吸新鲜空气,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现在又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了原本用于国资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有一些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看来,在可预见未来不需要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一边措词不应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提交全权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了在腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之更为了;原本应由顾问完成术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出,对支助账户演化情况加以分析,并说日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如果原本适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国机构在超过一个议程项目下言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为那些人员需要为资金原本要服务人群服务。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


忽地, 忽略, 忽然, 忽闪, 忽视, 忽悠, 囫囵吞枣, , 狐臭, 狐猴,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了困难外,现在又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有一些利用了要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看来,在可预见未来不需要像计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

政府继续以比国际社会预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治机和偏向一边措词不应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议意图,而且绝不会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副或传真形式提交全权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提交其全权证书

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了在腰果加工厂工作,而这些工厂是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;应由顾问完成术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活其它经济活相关长期性问题,是阻碍大部分来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离设想因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如果适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多国家机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为那些人员需要为资金要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


胡搅, 胡来, 胡乱, 胡乱弹奏, 胡乱的, 胡乱地, 胡乱画的画, 胡乱涂抹, 胡乱涂写于…的外观, 胡乱做成之物,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现在又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有一些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看来,在可预见未来不需要像原本样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一边措词不应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提交全权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

上万工人失去了在腰加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计,旨在改造校园面貌,使之为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如原本适用法律不承认备案通知,么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多国家机构相继立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为些人员需要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


胡涂行为, 胡须, 胡须刷, 胡言乱语, 胡言乱语的, 胡渣, 胡志明市, 胡诌, 胡子, 胡子茬,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现在又增加了个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看来,在可预见未来不需要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏措词不应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本传真形式提交全权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了在腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成术语表未做,可致使标准在应用时缺乏致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上了个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

致商定,应在方括号中保留段文字,提及如果原本适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方力是否有以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多国家机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为那些人员需要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


湖色, 湖生植物, 湖田, 湖泽, 湖沼的, 槲寄生, 蝴蝶, 蝴蝶结, 蝴蝶结领结, ,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现在又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有一些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派团看来,在可预见未来不需要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期更快速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一词不应当用在关于经费筹决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提交全权证书,则所涉代表团应在办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了在腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如果原本适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方力是否有以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多国家机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为那些人员需要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


虎背熊腰, 虎贲, 虎伏, 虎劲, 虎鲸, 虎口, 虎钳, 虎势, 虎视眈眈, 虎头虎脑,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累代表了原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有一些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

特派看来,可预见未来不需要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期速度执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一边措词不当用关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提交全权证书,则所涉代表办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使之为清楚明了;原本由顾问完成术语表未做,可致使标准用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替代农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这他们原本已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正实施一项校园建设计划,旨改造校园面貌,使之成为现代化学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,方括号中保留一段文字,提及如果原本适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多国家机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为那些人员需要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


互补性, 互不侵犯条约, 互导, 互动, 互访, 互感, 互换, 互惠, 互惠条款, 互利,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

Sobre las dificultades que ya existían ha caído ahora otra nueva.

除了原本困难外,现在又增加了一个新困难。

Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país.

这种积累原本用于国家发展国家资源出现分流情况。

Se desarrollaron nuevos productos, algunos de los cuales aprovechan excedentes que de otro modo serían destruidos.

制作了新产品,其中有一些利用了原本要注销邮票。

La Misión no prevé que en el futuro cercano sea necesario importar combustible directamente, tal como se había previsto inicialmente.

在特派看来,在可预见未来不需要像原本计划那样直接进口燃料。

En particular, la Comisión decidió sustituir la referencia original del párrafo 2 a los recursos disponibles “de derecho” por “recursos judiciales”.

国际法委员会决定将第2款中原本提及“作为一项权利”而存在救济,改为“法律上救济”。

El Gobierno ha seguido realizando abrumadoras tareas en Somalia a un ritmo mucho más acelerado del que había anticipado la comunidad internacional.

本政府继续以比国际社会原本预期执行索马里境内棘手任务。

Los textos sesgados y políticamente motivados no tienen lugar en una resolución sobre financiación, comprometen su intención y no hacen nada por mejorar su eficiencia o eficacia.

充满政治动机和偏向一边措词不应当用在关于经费筹措决议中,这会害该决议原本意图,而且绝不会加强筹资效率或效力。

En caso de que las credenciales se remitan por medio de una fotocopia o un fax, la delegación deberá presentar los originales en el momento de inscribirse.

如采用副本或传真形式提交全权证书,则所涉应在办理与会登记事宜时提交其全权证书原本

El mandato contenido en la Convención de aplicarla con independencia de la ley que (por otro concepto) sería aplicable sólo puede darse a un tribunal de un Estado Contratante.

不论(原本应该)适用法律如何,按公约规定需加以适用法律只能命令缔约国法院去实施。

Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país.

结果,成千上万工人失去了在腰果加工厂工作,而这些工厂原本是该国最大私营部门雇主之一。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成术语未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。

Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.

部队派驻使南达尔富尔原本动荡不安这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏村庄,开始艰巨重建工作。

Es en este último contexto en el que cabe temer que se recurra al contrato de servicios como subterfugio para eludir normas de rango imperativo, que serían, por lo demás, aplicables a la responsabilidad de alguna de las partes.

正是在这种情形下才出现了对可能使用运输业务合同作为豁免手段规避原本适用强制性赔偿责任规则担忧。

Los antiguos problemas relativos a la propiedad y la escasez de las tierras y la falta de alternativas económicas a las actividades agrícolas son escollos importantes en la reinserción económica de los refugiados retornados, en su mayoría de origen rural.

与土地资产权、土地稀缺和缺少替农业活动其它经济活动相关长期性问题,是阻碍大部分原本来自农村返回难民得到经济上重新安顿重要关卡。

Los pueblos indígenas se encuentran entre las víctimas más vulnerables de los conflictos y la violencia en África, Asia y América Latina, lo que ha añadido una carga destructiva y de muerte a sus ya de por sí difíciles luchas.

在非洲、亚洲和拉丁美洲,土著人民是冲突和暴力最易受到伤害受害者之一,这在他们原本已经很困难斗争之上又加上了一个摧毁性、致命打击。

También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.

学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现学校,结束租用校舍现状,这些房屋原本不是用于教育,尽管这种情况已经不多见了。

La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General un análisis de la evolución de la cuenta de apoyo, empezando por el concepto original de “mayor volumen de trabajo”, y una descripción de los cambios registrados en las necesidades con objeto de justificar las desviaciones del concepto original.

委员会建议请秘书长从额外工作原本设想出发,对支助账户演化情况加以分析,并说明日益变化各种需求,以解释偏离原本设想原因。

Se convino también en que se mantuviera entre corchetes el criterio del lugar en que se encontrara el otorgante, a efectos de la eficacia frente a terceros obtenida mediante inscripción registral, a fin de prever el caso en que el derecho aplicable no reconociera la vía de la inscripción.

还一致商定,应在方括号中保留一段文字,提及如果原本适用法律不承认备案通知,那么通过备案通知获得第三方效力是否有效以设保人所在地为准。

Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.

反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧委员会时间安排,尤其是有越来越多国家机构相继成立。

Se han usado y siguen usándose fondos de fuentes distintas de la cuenta de apoyo para cubrir los servicios de seguros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz, pero esta situación ya no puede mantenerse, porque ese personal tiene que atender las necesidades de las poblaciones para las cuales se han aportado los fondos.

一直使用并将继续使用支助账户以外来源提供资金来进行与维持和平活动有关保险服务,但是这种状况不能再持续下去了,因为那些人员需要为资金原本要服务人群服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原本的 的西班牙语例句

用户正在搜索


互相依赖的, 互相指责, 互相制约, 互助, 互助基金, 互助论, 互助体制, , 户籍, 户籍簿,

相似单词


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,