西语助手
  • 关闭
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同保险

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同投保

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当债务证件为

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估是否需要进一步改变转账用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定归还要求有关事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序化并用于生产后加强转账单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述付款指示,应在保护信息科收到付款(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致看法是,这样做对所谓附合合同是合适,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)或以其为承运人标准条款而缔结合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发运输单证或以该运输单证为承运人标准合同条款所执行运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确保达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中文字澄清一点,即诸如信用证、备用信用证和见索即付保函等保证尽管在这些保证下需提交以便付款不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权情况下,暗示可以提交电子以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛主权主张;该群岛长期以来一直在我国管辖之下,我国有若干可靠所有权证明该群岛是委内瑞拉领土组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开持久性基因组DNA、DNA文库、样本和品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化保持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


教区全体教民, 教区神父, 教师, 教师的, 教师职务, 教士, 教士的, 教士服, 教士会, 教士阶层,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同保险凭证

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同投保凭证

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有都必须以适当证件为凭证

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以,行政部门将评估是否需要进一步改变转账凭证用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无凭证归还要求有关事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账凭证单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为凭证”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序自动化并用于生产加强转账凭证单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述付款指示,应在保护信息科收到付款凭证(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费)能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致看法是,这样做对所谓附合合同是合适,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)或以其为凭证承运人标准条款而缔结合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发运输单证或以该运输单证为凭证承运人标准合同条款所执行运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确保达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中文字澄清一点,即诸如信用证、备用信用证和见索即付保函等保证尽管与在这些保证下需提交以便付款凭证不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实领域中具有特定含义“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权情况下,暗示可以提交电子凭证以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛主权主张;该群岛长期以来一直在我国管辖之下,我国有若干可靠所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开持久性基因组DNA、DNA文库、凭证样本和凭证品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化保持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


教条, 教条的, 教条主义, 教条主义的, 教条主义者, 教徒, 教务, 教学, 教学大纲, 教学的,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的保险凭证

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的投保凭证

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务证件为凭证

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估是否需要进一步改变转账凭证用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无凭证归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账凭证单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为凭证”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

会报告第135段建议行政部门同意委会建议,即考虑在完成盘查程序的自动化并用于生产后加强转账凭证单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在保护信息科收到付款凭证(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)的或以其为凭证的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发的运输单证或以该运输单证为凭证的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确保达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信用证、备用信用证和见索即付保函等保证尽管与在这些保证下需交以便付款的凭证不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“交”一词替换为“供”,将避免在信用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权的情况下,暗示可以交电子凭证以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、凭证样本和凭证品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化的保持。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


教养院, 教义, 教义的, 教义要理, 教益, 教友, 教友会, 教友派信徒, 教育, 教育拨款,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的保险凭证

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的投保凭证

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务证件为凭证

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估是否需要进一步凭证用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无凭证归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查凭证单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为凭证”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序的自动化并用于生产后加强凭证单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在保科收到付款凭证(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)的或以其为凭证的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发的运输单证或以该运输单证为凭证的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确保达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如用证、备用用证和见索即付保函等保证尽管与在这些保证下需提交以便付款的凭证不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换为“提供”,将避免在用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权的情况下,暗示可以提交电子凭证以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维公开的持久性基因组DNA、DNA文库、凭证样本和凭证品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化的保持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , 酵母, 酵素, , 阶层, 阶段, 阶级, 阶面, 阶梯,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的投

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务件为

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估是否需要进一步改变转账用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序的自动化并用于生产后加强转账单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在护信息科收到付款(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

遍一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单(或其等同电子手段)的或以其为的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发的运输单或以该运输单的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信用、备用信用和见索即付函等尽管与在这些下需提交以便付款的不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用或见索即付函或其他独立没有授权的情况下,暗示可以提交电子以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、样本和品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和存来促进海洋基因组多样化的持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


接触眼镜, 接待, 接待处, 接待室, 接待厅, 接待员, 接敌, 接地, 接点, 接电话,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,

用户正在搜索


接火, 接济, 接见, 接近, 接近地, 接力, 接力赛, 接连, 接连的, 接目镜,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,

用户正在搜索


接生婆, 接事, 接收, 接收的, 接收机, 接收器, 接手, 接受, 接受的, 接受的人,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

收取所有合同的

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

收取所有合同的投

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务件为

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估是否需要进一步改变转用户单元,以便更好过

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存错误,我建议不作为”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑完成盘查程序的自动化并用于生产后加强转单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,护信息科收到付款(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单(或其等同电子手段)的或以其为的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发的运输单或以该运输单的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确达到预期效果,评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信用、备用信用和见索即付函等尽管与这些下需提交以便付款的不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换为“提供”,将避免信用或见索即付函或其他独立没有授权的情况下,暗示可以提交电子以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、样本和品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和存来促进海洋基因组多样化的持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


接走, , , 揭穿, 揭底, 揭短, 揭发, 揭开, 揭开覆盖物, 揭露,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的保险凭证

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的投保凭证

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务证件为凭证

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完以后,行政部门将评估是否需进一步改变转账凭证用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无凭证有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审转账凭证单元收入支出交易编码所需素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为凭证”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完程序的自动化并用于生产后加强转账凭证单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在保护信息科收到付款凭证(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)的或以其为凭证的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达而是根据通常载于承运人签发的运输单证或以该运输单证为凭证的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确保达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信用证、备用信用证和见索即付保函等保证尽管与在这些保证下需提交以便付款的凭证不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权的情况下,暗示可以提交电子凭证以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、凭证样本和凭证品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化的保持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


节哀, 节本, 节操, 节骨眼, 节俭, 节俭的, 节节, 节理, 节令, 节流,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务证件为

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估是否需要进一步改变转账用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序的自动化并用于生产后加强转账单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在护信息科收到付款(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)的或以其为的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发的运输单证或以该运输单证为的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信用证、备用信用证和见索即付函等证尽管与在这些证下需提交以便付款的不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用证或见索即付函或其他独立证没有授权的情况下,暗示可以提交电子以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、样本和品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和存来促进海洋基因组多样化的持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


节日, 节日的, 节日花柱, 节日活动, 节日盛会, 节省, 节省开支, 节省劳力, 节食, 节食者,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的保险

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的投保

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适当的债务

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以后,行政部门将评估否需要进一步改变转账单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法当局可独立认定与无归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账单元收入支出交易编码所需要素否完整,并考虑如何加强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序的自动化并于生产后加强转账单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在保护信息科收到付款(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些免费的)后,才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致的看法,这样做对所谓附合合同合适的,即那些根据载于运输单(或其等同电子手段)的或以其的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适范围延伸至非由当事人之间个别谈判达成而根据通常载于承运人签发的运输单或以该运输单的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

了确保达到预期效果,应当在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信、备和见索即付保函等保尽管与在这些保下需提交以便付款的不同,第2条中也没有对其加以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换“提供”,将避免在信或见索即付保函或其他独立保没有授权的情况下,暗示可以提交电子以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权明该群岛委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗产基金会一个非盈利性私人研究基金会,其使命通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、样本和品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化的保持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


劫持, 劫持的, 劫夺, 劫机犯, 劫掠, 劫掠成性的, 杰出, 杰出的, 杰出的技能, 杰出人物,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,
píng zhèng

prueba

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se solicita prueba de los seguros contratados para todos los contratos.

正在收取所有合同的保险凭证

Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos.

正在收取所有合同的投保凭证

Todas las obligaciones se deberán justificar mediante el documento de obligación pertinente.

所有债务都必须以适的债务证件为凭证

Una vez terminado este proceso, la administración decidirá si será necesario introducir nuevas modificaciones en la sesión del comprobante del libro diario para facilitar el ingreso de datos.

这一进程完成以,行政部门将评估是否需要进一步改变转账凭证用户单元,以便更好过账。

En dichos casos, las propias autoridades administrativas y judiciales pueden encargarse de determinar los hechos relacionados con las reclamaciones de restitución que no vayan acompañadas de la documentación necesaria.

在此类情况中,行政和司法可独立认定与无凭证归还要求有关的事实。

La administración examinará el procedimiento de la sesión del comprobante del libro diario para determinar si se cuenta con todos los elementos necesarios para la codificación de las transacciones de ingresos y gastos y considerará la posibilidad de introducir mejoras.

行政部门将审查转账凭证单元收入支出交易编码所需要素是否完整,并考虑如何强。

Posteriormente, el auditor hizo referencia a una controversia con respecto al derecho de propiedad en la empresa y concluyó con la frase siguiente: "Declaro que los balances generales expedidos se remitieron con errores y recomiendo que no se tengan en cuenta" (sic).

然而,审计员提及具有争议的所有权问,并作出结论表示“特此声明,所发一般收支平衡表存在错误,我建议不作为凭证”。

En el párrafo 135 del informe, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de mejorar la sesión del comprobante del libro diario cuando el proceso de cierre automático se hubiera terminado y pasara a la etapa de producción.

委员会报告第135段建议行政部门同意委员会建议,即考虑在完成盘查程序的自动化并用于生强转账凭证单元。

Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).

按照订购表格所述的付款指示,应在保护信息科收到付款凭证(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的),才能发出难民文献数据库。

Parece existir acuerdo general en el sentido de que este criterio conserva toda su validez frente a los denominados contratos de adhesión, es decir los concluidos con arreglo a las cláusulas o condiciones generales uniformes del porteador consignados en un documento o título de transporte (o en su equivalente electrónico).

似乎普遍一致的看法是,这样做对所谓附合合同是合适的,即那些根据载于运输单证(或其等同电子手段)的或以其为凭证的承运人标准条款而缔结的合同。

En segundo lugar, el carácter imperativo de la aplicación de dichos regímenes se extiende a todo contrato de transporte que no se negocie propia o genuinamente entre las partes, sino que se concluyen con arreglo a las cláusulas o condiciones contractuales uniformes del porteador, que figurarán o constarán habitualmente en todo documento o título de transporte que éste expida.

第二,相关制度的强制性适用范围延伸至非由事人之间个别谈判达成而是根据通常载于承运人签发的运输单证或以该运输单证为凭证的承运人标准合同条款所执行的运输合同。

Para asegurar el logro de los resultados previstos, debería aclararse en el comentario el texto del párrafo 2 del artículo 2 en el sentido de que este artículo no excluye las obligaciones tales como cartas de crédito, cartas de crédito contingente y garantías a primera demanda, como documentos distintos de los que han de presentarse con arreglo a ellos para el pago.

为了确保达到预期效果,应在评注中对第2条第2款中的文字澄清一点,即诸如信用证、备用信用证和见索即付保函等保证尽管与在这些保证下需提交以便付款的凭证不同,第2条中也没有对其以排除。

Sustituyendo los términos “presente”, en el párrafo introductorio, y “presentar”, en el apartado b), que pueden tener un significado específico en esas esferas de actividad, por “proporcione” y “proporcionar”, respectivamente, se evitará la consecuencia implícita de que los documentos electrónicos pueden presentarse como fundamento del pago cuando no lo autoricen así las condiciones de la carta de crédito o la garantía a primera demanda u otra obligación independiente.

将起始部分和(b)项中在这些实务领域中具有特定含义的的“提交”一词替换为“提供”,将避免在信用证或见索即付保函或其他独立保证没有授权的情况下,暗示可以提交电子凭证以支持付款。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

Ocean Genome Legacy es una fundación de investigación privada sin fines de lucro entre cuyos objetivos figura promover la conservación de la diversidad genómica marina mediante la creación y mantenimiento de una colección de archivo de ADN genómicos, bibliotecas de ADN, especímenes de referencia y cepas de referencia, con carácter permanente y a los que tenga acceso el público, así como mediante el perfeccionamiento de los métodos para el almacenamiento de recursos genómicos, incluida la amplificación genómica y el cultivo y preservación de células y tejidos.

海洋基因组遗基金会是一个非盈利性私人研究基金会,其使命是通过创建和维护公开的持久性基因组DNA、DNA文库、凭证样本和凭证品系档案收藏和通过开发基因组资源数据库改进方法,包括基因组放大及细胞和组织培养和保存来促进海洋基因组多样化的保持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 凭证 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 结案, 结巴, 结巴的, 结疤, 结伴, 结冰, 结冰的, 结彩, 结肠,

相似单词


凭空, 凭空想象的, 凭栏远眺, 凭良心说话, 凭信, 凭证, 凭直观了解, 凭直觉理解, 屏除, 屏风,