Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生活10年之后就分离了。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生活10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生活来说,有关市民责任性教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同生活,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共同生活权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活同居伙伴归类为配
。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组成
共同生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个同安全以色列共同生活
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法共同和谐生活和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人活,
不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理
个问题,但是,如果我们希望继续生活在
个世界上,那么我们就必须共同并和平地生活在
个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共同生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家同样鼓励男子和妇女共同参与家庭生活和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协作方式生活和共同进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共同生活个人,即使其他人要求以社区为形式共同生活
权利,是否也能够要求在接受国内自由行
?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共同生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到
一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民生活共同目标方面进行高级别互
表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
教派大多共同认定婚姻是男和女二人同意共同生活
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为共同生活失散儿童和老人提供支助
一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共同生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生活10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生活来说,有关市民责任性教育
必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同生活,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它否包括与其他公民共同生活
权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活同居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组成共同生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍解决其冲突、结束占领
建立一个同安全
以色列共同生活
巴勒斯坦
。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但
,自从独立以来,我们还
设法共同
谐生活
工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演个人活动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但
,如果我们希望继续生活在这个世界上,那么我们就必须共同并
平地生活在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共一个多民族
多文化
家,有130多个民族、45个宗教派别
大量种族、文化
语言群体共同生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
家同样鼓励男子
妇女共同参与家庭生活
子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在际大家庭中以协作方式生活
共同进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共同生活个人,即使其他人要求以社区为形式共同生活
权利,
否也能够要求在接受
内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共同生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民生活共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多共同认定婚姻男
女二人同意共同生活
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能
帮助促进
家
融合
改善人民共同生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区如何处理为共同生活
失散儿童
老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她与先知结婚
第一个女人,上帝与她共同生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们生活10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众生活来说,有关市
责任性
教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员生活,忧患与
。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公生活
权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们生活
居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结组成
生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个安全
以色列
生活
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法
和谐生活和工
了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人活动,触及不问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、
、
会
生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但是,如果我们希望继续生活在这个世界上,那么我们就必须
并和平地生活在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦和国是一个多
族和多文化国家,有130多个
族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体
生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家样鼓励男子和妇女
参与家庭生活和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协方式生活和
进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式生活
个人,即使其他人要求以社区为形式
生活
权利,是否也能够要求在接受国内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人
生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人生活
目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多认定婚姻是男和女二人
意
生活
一种宗教性质
公
契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融
和改善人
生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为生活
失散儿童和老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她
生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生活10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生活来说,有关市民责任性教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同生活,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共同生活权
?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
关条例经过修改将与她们共同生活
同居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组成共同生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个同安全以色列共同生活
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但是,
从独立以来,我们还是设法共同和谐生活和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人活动,触及不同问题(提高认识、维护
身权益、发现个人潜力、敢于做
选择、合作、学会共同生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但是,如果我们希望继续生活在这个世界上,那么我们就必须共同并和平地生活在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共同生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家同样鼓励男子和妇女共同参与家庭生活和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协作方式生活和共同进步集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共同生活个人,即使其他人要求以社区为形式共同生活
权
,是否也能够要求在接受国内
由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共同生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民生活共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多共同认定婚姻是男和女二人同意共同生活一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为共同生活失散儿童和老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共同生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同来说,有关市民责任性
教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同,忧患
共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否其他公民共同
权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将她们共同
同居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组成共同
。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个同安全以色列共同
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法共同和谐
和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同
)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但是,如果我们希望继续
在这个世界上,那么我们就必须共同并和平地
在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共同在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家同样鼓励男子和妇女共同参家庭
和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协作方式和共同进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共同个人,即使其他人要求以社区为形式共同
权利,是否也能够要求在接受国内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女母亲或母亲
代理人共同
时,后者有义务支付
费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多共同认定婚姻是男和女二人同意共同一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为共同失散儿童和老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是先知结婚
第一个女人,上帝
她共同
并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共来说,有关市民责任性
教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组成共
。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个安全
以色列共
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共文化遗产,但是,
从独立以来,我们还是设法共
和谐
和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不
问题(提高认识、
身权益、发现个人潜力、敢于做出
己
选择、合作、学会共
)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但是,如果我们希望继续
在这个世界上,那么我们就必须共
并和平地
在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家样鼓励男子和妇女共
参与家庭
和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协作方式和共
进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共个人,即使其他人要求以社区为形式共
权利,是否也能够要求在接受国内
由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共
时,后者有义务支付
费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民共
目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多共认定婚姻是男和女二人
意共
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为共失散儿童和老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共
并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生,有关市民责任性
教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同生,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共同生权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生同居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
些法律规定,婚姻
法律上界定为男女之间结合组成
共同生
。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个同安全以色列共同生
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但是,自从独立以
,我们还是设法共同和谐生
和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生
)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存太大
差异,无法处理
个问题,但是,如果我们希望继续生
个世界上,那么我们就必须共同并和平地生
个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共同生哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家同样鼓励男子和妇女共同参与家庭生和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
个机构体现着人类决心
国际大家庭中以协作方式生
和共同进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共同生个人,即使其他人要求以社区为形式共同生
权利,是否也能够要求
接受国内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共同生
时,后者有义务支付生
费,只要她有能力做到
一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层实现我们改善灾区人民生
共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
些教派大多共同认定婚姻是男和女二人同意共同生
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为共同生
失散儿童和老人提供支助
一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共同生
并有了孩子,虽然他们
年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共生活10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共生活来说,有关市民责任性
教育是必
可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共生活,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共生活
权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共生活
居伙伴归
偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规定,婚姻在法律上界定男女之间结合组成
共
生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个安全
以色列共
生活
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法共
和谐生活和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人活动,触及问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共
生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但是,如果我们希望继续生活在这个世界上,那么我们就必须共
并和平地生活在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家样鼓励男子和妇女共
参与家庭生活和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人决心在国际大家庭中以协作方式生活和共
进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
愿意以社区
形式共
生活
个人,即使其他人要求以社区
形式共
生活
权利,是否也能够要求在接受国内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共
生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民生活共
目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多共认定婚姻是男和女二人
意共
生活
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共
生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理共
生活
失散儿童和老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共
生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生活10年之后就分离了。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生活来说,有关市民责任性教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
员共同生活,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共同生活权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活同居伙伴归类为配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
些法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组
共同生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个同安全以色列共同生活
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法共同和谐生活和工作了40年。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人活动,触及不同问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法
个问题,但是,如果我们希望继续生活在
个世界上,那么我们就必须共同并和平地生活在
个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共同生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国同样鼓励男子和妇女共同参与
生活和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
个机构体现着人类决心在国际大
中以协作方式生活和共同进步
集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区为形式共同生活个人,即使其他人要求以社区为形式共同生活
权利,是否也能够要求在接受国内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代
人共同生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到
一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民生活共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
些教派大多共同认定婚姻是男和女二人同意共同生活
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国
融合和改善人民共同生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何为共同生活
失散儿童和老人提供支助
一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共同生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生活10之后就分离
。
La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生活来说,有关市民责任性教育是必不可少。
Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同生活,忧患与共。
¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共同生活权利?
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活同居伙伴归类
配偶。
En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
这些法律规,婚姻在法律上界
女之间结合组成
共同生活。
El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一个同安全以色列共同生活
巴勒斯坦国。
Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡人没有一个共同文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法共同和谐生活和工作
40
。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
过游戏、角色扮演和个人活动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生活)。
A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
有时,我们甚至存在太大差异,无法处理这个问题,但是,如果我们希望继续生活在这个世界上,那么我们就必须共同并和平地生活在这个世界上。
La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
哈萨克斯坦共和国是一个多民族和多文化国家,有130多个民族、45个宗教派别和大量种族、文化和语言群体共同生活在哈萨克斯坦境内。
El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家同样鼓励子和妇女共同参与家庭生活和子女教育。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协作方式生活和共同进步集体愿望。
¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
不愿意以社区形式共同生活
个人,即使其他人要求以社区
形式共同生活
权利,是否也能够要求在接受国内自由行动?
Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲代理人共同生活时,后者有义务支付生活费,只要她有能力做到这一点。
Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区人民生活共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
这些教派大多共同认婚姻是
和女二人同意共同生活
一种宗教性质
公共契约。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规广播电视
社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生活
方式。
Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步解各社区是如何处理
共同生活
失散儿童和老人提供支助这一难题
。
Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.
众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚第一个女人,上帝与她共同生活并有
孩子,虽然他们在
龄上有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。