Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和法入手,进一步寻求新的筹资机会。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和法入手,进一步寻求新的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该案是该
政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文以及何时不属于的问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的4,将这类举措,
扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个方面入手,进冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进
的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一入手,推迟讨论英文第二
“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二
。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进干
的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;
规定受管制
为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说
和一个日落条款。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全
环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3进行会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行
一项值得
努力,应继续得到
际社会
充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律力量无法实现真正
平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突
文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于
问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有全球性框架入手,如《服务贸易总协定》
方式4,将这类举措,范围扩大到人口
移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环法律、技术、财务和体制方面
展更加细致
工作,也许可以从制订保证供应
办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预
法定权力;规定管理机构须使作出
决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》
约束所依据
条件;并且规定,新
规章提案须包括影响说明和一个
落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为
根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先单批货运何
于文书范围以及何
于的问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以制订保证供应的办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能
干扰竞争;明确规定受管制行为
受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和式
法入手,进一步寻求新的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该案是该
政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班业中框架合同的地位,而是首先从单批货
何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全
环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为从
入手解决缺粮问题进行
一项值得称道
努力,应继续得到
际社会
充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律力量无法实现真正
平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突
习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同地位,而是首先从单批货运何时属于
书范围以及何时不属于
问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有全球性框架入手,如《服务贸易总协定》
方式4,将这类举措,范围扩大到人口
移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,子能机构乐意在有关燃料循环
法律、技术、财务和体制方面开展更加细致
工作,也许可以从制订保证供应
办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预
法定权力;规定管理机构须使作出
决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》
约束所依据
条件;并且规定,新
规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理建
。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法律的力量无法现真正的
等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从
际情况入手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公
竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明
一个日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empezar por; comenzar por
www.eudic.net 版 权 所 有Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.
人们鼓励私营部门司从地域和方式方法手,进一步寻求新的筹资机会。
En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.
总体说来,英联邦从五个方面手,进行预防
突、
突管理和建设和平。
De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.
因此,应从解决扩散的根本原因手,
解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会手。
Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.
该方案是该政府为从根本
手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到
际社会的充分支助。
Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.
仅凭法的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法
突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况
手。
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题手。
Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.
可从重新研究现有的全球性框架手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法
手。
El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.
主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。