A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体明使用电子逆向拍卖的其他条件。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体明使用电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信明了使用杀伤人员
雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使用,并且明了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处向各区域提供辅助材料,明如何使用有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告
明其使用理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使用的手册和明书可能是强制性的,然而大多数只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和
明政府使用采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
注意到,职等准则
明中使用的定义并非都那么易于理
,
待能制定一份术语表,帮助理
和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是各位特别报告员应谨慎确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不能
望特别报告员们在任何情况下均能
明所使用的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
明了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作用,同时还
明了使用空间办法寻找干旱
区的
下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度
图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,在甄选申请人时选择使用通用职务
明和评估标准;并遗憾
指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查明公平
域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认用于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使用所规定的明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来不太提供资料,
明使用什么工具来
测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使用什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使用此类授权的标准以及报告重新分配款项的限和方案所受影响的拟议方法,包括具体
明使用这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体说明使用电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使用杀伤人员地雷带来的可怕的人后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使用,并且说明了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处向各区域提供辅助材料,说明如何使用有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告说明其使用理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使用的手册和说明书可能是强制性的,然而大多数只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和说明政府使用采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,则说明中使用的定
并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是各位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说明所使用的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作用,同时还说明了使用空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,在甄选申请人时选择地使用通用务说明和评估标
;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认用于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使用所规定的说明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提供资料,说明使用什么工具来测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使用什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使用此类授权的标以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说明使用这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体说明使电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使杀伤人员地雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事
途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使,并且说明了一些物
、生物学和社会经济参
。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处向各区域提供辅助材料,说明如何使有
据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告说明其使
后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使的手册和说明书可能是强制性的,然而大多
只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处和防止治
不善的情况,并且以清楚的方式掌握和说明政府使
采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说明中使的定义并非都那么易于
解,她期待能制定一份术语表,帮助
解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至重要的是各位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说明所使
的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管的促进作
,同时还说明了使
空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到注的是,在甄选申请人时选择地使
通
职务说明和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使
所规定的说明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提供资料,说明使什么工具来
测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使
什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说明使
这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述项,颁布国似应在条例中具体说
使
电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说了使
杀伤人员地雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军
。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使,并且说
了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办处向各区域提供辅助材料,说
如何使
有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告说
其使
理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使的手册和说
书可能是强制性的,然而大多数只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和说使
采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说中使
的定义并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是各位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说所使
的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作
,同时还说
了使
空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,在甄选申请人时选择地使通
职务说
和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查
公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使
所规定的说
要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提供资料,说使
什么工具来
测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使
什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说
使
这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似例中具体说明使用电子逆向拍卖的其他
件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使用杀伤人员地雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使用,并且说明了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处向区域提供辅助材料,说明如何使用有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度
次级项目
测报告说明其使用理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使用的手册和说明书可能是强制性的,然而大多数只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和说明政府使用采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说明中使用的定义并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是别报告员
谨慎地确保信息来源可信,信息
得到所有现有情报的印证,但他认为不能期望
别报告员们
任何情况下均能说明所使用的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作用,同时还说明了使用空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,甄选申请人时选择地使用通用职务说明和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认用于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使用所规定的说明要求,则
国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提供资料,说明使用什么工具来
测和评价
次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使用什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使用此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说明使用这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体说明使用电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使用杀伤人员地雷带来的怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使用,且说明了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认了这一立场,
全球办事处向各区域提供辅助材料,说明如何使用有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告说明其使用理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使用的手册和说明书强制性的,然而大多数只
供参考和
导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标处理和防止治理不善的情况,
且以清楚的方式掌握和说明政府使用采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说明中使用的定义非都那么易于理解,她期待
制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的各位特别报告员应谨慎地确保信息来源
信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不
期望特别报告员们在任何情况下均
说明所使用的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作用,同时还说明了使用空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的,在甄选申请人时选择地使用通用职务说明和评估标准;
遗憾地
出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则
否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认用于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才满足专利法对涉及微生物或微生物的使用所规定的说明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提供资料,说明使用什么工具来测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使用什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使用此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说明使用这种授权的非常情况,就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体说明使用电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使用杀伤人员地雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使用,并且说明了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执局认可了这一立场,并指示全球办事处向各区域提供辅助材料,说明如何使用有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其,
季度在次级项目
报告说明其使用理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使用的手册和说明书可能是强制性的,然而大多数只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和说明政府使用采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说明中使用的定义并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是各位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说明所使用的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促作用,同时还说明了使用空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,在甄选申请人时选择地使用通用职务说明和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认用于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使用所规定的说明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提供资料,说明使用什么工具来和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使用什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使用此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说明使用这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体说明使电子逆
拍卖
其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使杀伤人员地雷带来
可怕
人道主义后果如何远远超过了其有限
军事
途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中使
,并且说明了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处域提供辅助材料,说明如何使
有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告说明其使
理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使手册和说明书可能是强制性
,然而大多数只是供参考和指导而印发
。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议目标是处理和防止治理不善
情况,并且以清楚
方式掌握和说明政府使
采矿业收入
情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说明中使定义并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要是
位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报
印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说明所使
来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管理促进作
,同时还说明了使
空间办法寻找干旱地
地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注是,在甄选申请人时选择地使
通
职务说明和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定
质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认于专利程序
微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物
使
所规定
说明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总来说不太提供资料,说明使
什么工具来
测和评价
次级方案交付
报告、出版物、网络和其他产品
效果,或使
什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要
发展目标或千年发展目标
贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使此类授权
标准以及报告重新分配款项
期限和方案所受影响
拟议方法,包括具体说明使
这种授权
非常情况,并就此通过咨询委员会
大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似在条例中具体
使
电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地了使
杀伤人员地雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事
途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使,并且
了一些物理、生物学和社会经济参数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处向各区域提供辅助材料,如何使
有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告
其使
理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些供所有采购实体使的手册和
书可能是强制性的,然而大多数只是供参考和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和政府使
采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则中使
的定义并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是各位特别报告员谨慎地确保信
来源可信,信
到所有现有情报的印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能
所使
的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作
,同时还
了使
空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,在甄选申请人时选择地使通
职务
和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有参与对决定的质量评估,无法查
公平地域分配原则和性别均衡原则是否
到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使
所规定的
要求,则
在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来不太提供资料,
使
什么工具来
测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使
什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体
使
这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,供第五十八届会议审议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la luz de lo expresado anteriormente, los Estados promulgantes tal vez deseen establecer otras condiciones para la subasta electrónica inversa en la reglamentación.
(4) 鉴于以上所述事项,颁布国似应在条例中具体说明使用电子逆向拍卖的其他条件。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服地说明了使用杀伤人员地雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La primera ponencia se centró en el empleo de técnicas espaciales en los oasis y el entorno del Sahara, así como en la caracterización de parámetros físicos, biológicos y socioeconómicos.
第一个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中的使用,并且说明了一些物理、生物学和社会数。
La Junta hizo suya esa propuesta y pidió a la Oficina Mundial que facilitara a las regiones documentación justificativa sobre cómo se utilizarían los datos y se mantendría la confidencialidad.
执行局认可了这一立场,并指示全球办事处向各区域提辅助材料,说明如何使用有关数据和保密。
Eran objeto de supervisión mediante una cuenta de proyectos del libro mayor (X21), aprobada trimestralmente después de que un informe sobre la supervisión del subproyecto hubiese justificado la utilización de dichos fondos.
通过项目分类账账户(X21)对其进行测,每季度在次级项目
测报告说明其使用理由后结清。
Si bien la utilización de algunas guías o manuales por parte del conjunto de las entidades adjudicadoras puede ser obligatoria, la mayoría sólo se publica con fines de referencia y de orientación.
某些所有采购实体使用的手册和说明书可能是强制性的,然而大多数只是
和指导而印发的。
Explicó que el propósito de la iniciativa es tratar y evitar la mala gestión, así como captar y exponer de forma inteligible el modo en que las administraciones emplean la renta percibida de esta industria.
格雷莫先生解释,该倡议的目标是处理和防止治理不善的情况,并且以清楚的方式掌握和说明政府使用采矿业收入的情况。
La representante señaló que no todas las definiciones utilizadas en los descriptores de categorías eran fáciles de comprender y que esperaba con interés que se preparara un glosario que facilitara la comprensión y la coherencia en su interpretación.
她注意到,职等准则说明中使用的定义并非都那么易于理解,她期待能制定一份术语表,帮助理解和统一阐述。
Es preciso que los relatores especiales actúen con libertad para asegurarse de que la información procede de fuentes fidedignas y basadas en todos datos disponibles, aunque, a su juicio, no es deseable que se indiquen en todos los casos las fuentes utilizadas.
至关重要的是各位特别报告员应谨慎地确保信息来源可信,信息应得到所有现有情报的印证,但他认为不能期望特别报告员们在任何情况下均能说明所使用的来源。
Se explicó la contribución de la teleobservación al control de las inundaciones en Argelia, y también la forma en que se han empleado técnicas espaciales para localizar recursos hídricos subterráneos en las zonas propensas a la sequía y para levantar un mapa de las zonas expuestas a la desertificación en Marruecos.
说明了遥感对阿尔及利亚水灾管理的促进作用,同时还说明了使用空间办法寻找干旱地区的地下水资源和制作摩洛哥荒漠化敏感度地图。
Es de lamentar que se utilicen de forma selectiva y limitada los perfiles genéricos de funciones y los criterios de evaluación de los candidatos con miras a su selección, y que los órganos centrales de examen no participen en la evaluación cualitativa de las decisiones tomadas ni puedan verificar si se han aplicado correctamente los principios de representación geográfica equitativa y paridad.
集团还感到关注的是,在甄选申请人时选择地使用通用职务说明和评估标准;并遗憾地指出,中央审查机构没有与对决定的质量评估,无法查明公平地域分配原则和性别均衡原则是否得到遵守。
El Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes regula el depósito de microorganismos ante una autoridad internacional de depósito, cuando éste es necesario para cumplir los requisitos de descripción de la legislación de patentes en lo que respecta a las invenciones relativas a microorganismos o la utilización de microorganismos.
《国际承认用于专利程序的微生物菌种保存布达佩斯条约》规定,假如必须要有保存物才能满足专利法对涉及微生物或微生物的使用所规定的说明要求,则应在国际保存机构保存微生物。
V.9 A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que en general, se proporciona poca información sobre los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar la eficacia de los informes, las publicaciones, las redes y otros productos de los subprogramas u otras metodologías, como la previsión de resultados, utilizada para evaluar la contribución de los resultados del programa al objetivo más general del desarrollo o la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
五.9. 在这方面,咨询委员会注意到,总的来说不太提资料,说明使用什么工具来
测和评价各次级方案交付的报告、出版物、网络和其他产品的效果,或使用什么其他方法,如绘制结果图来评价方案结果对实现更广泛、首要的发展目标或千年发展目标的贡献。
La Asamblea también pidió al Secretario General que elaborase criterios para el uso de toda autorización de ese tipo, propuestas sobre las modalidades de los informes sobre la duración de las reasignaciones y sus efectos en los programas, incluso la especificación de las circunstancias excepcionales en que se usaría esa facultad, y que presentara un informe al respecto a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, para que la Asamblea lo examinara en su quincuagésimo octavo período de sesiones.
大会还请秘书长拟订使用此类授权的标准以及报告重新分配款项的期限和方案所受影响的拟议方法,包括具体说明使用这种授权的非常情况,并就此通过咨询委员会向大会提出报告,第五十八届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。