El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达,
有权使这些
得到考虑。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达,
有权使这些
得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间的“租用许可”协定,使他有权付费使用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权使妇女的粮食供应更有保障,她们在家中的谈判地位提高了,她们作为社区成员的社会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举的决定将属
非洲集团成员,他们有权使这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案的重点都是促进女童和青年妇女的权利,使她们有权成为强有力的、有平等地位的公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核、
施、
备等的供应国做出必要安排,使自己有权要求退还在退出之前转让的任何核
、
备、
备等或使其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核、
施、
备等的供应国作出必要安排,使它有权要求退还退出之前转移的任何核
、
施、
备等或使它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的人,是否真的有权使其声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认的管辖联系,普遍性原则将使任何国家有权审判被控犯有国际罪行的人,而无论实施罪行的地点或者行为人或受害人的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留的咨询
指出,承认一项保留符合公约的目标和宗旨,使缔约国有权将保留国视为该公约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间“租用许可”协定,使他有权付费使用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产所有权使妇女
粮食供应更有保障,她们在家中
谈判地位提高了,她们作为
区成
会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举
决定
非洲集团成
,他们有权使这两个会
国成为安全理事会
连续成
。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案重点都是促进女童和青年妇女
权利,使她们有权成为强有力
、有平等地位
公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等供应国做出必要安排,使自己有权要求退还在退出之前转让
任何核材料、设备、设备等或使其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等供应国作出必要安排,使它有权要求退还退出之前转移
任何核材料、设施、设备等或使它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权人,是否真
有权使其声称代表
国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认管辖联系,普遍性原则
使任何国家有权审判被控犯有国际罪行
人,而无论实施罪行
地点或者行为人或受害人
国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》
保留
咨询意见指出,承认一项保留符合公约
目标和宗旨,使缔约国有权
保留国视为该公约
缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规,儿童有权对所有与其相关
事项自由表达意见,并有权
这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了与公司执照持有人之间
“租用许可”协
,
有权付费
用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产所有权
粮食供应更有保障,她们在家中
谈判地位提高了,她们作为社区成员
社会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举
决
将属
非洲集团成员,
们有权
这两个会员国成为安全理事会
连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界童子军协会所有方案
重点都是促进
童和青年
权利,
她们有权成为强有力
、有平等地位
公民,能自己作选择和作决
。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等供应国做出必要安排,
自己有权要求退还在退出之前转让
任何核材料、设备、设备等或
其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等供应国作出必要安排,
它有权要求退还退出之前转移
任何核材料、设施、设备等或
它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需要对象国家确已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权
人,是否真
有权
其声称代表
国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认管辖联系,普遍性原则将
任何国家有权审判被控犯有国际罪行
人,而无论实施罪行
地点或者行为人或受害人
国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》
保留
咨询意见指出,承认一项保留符合公约
目标和宗旨,
缔约国有权将保留国视为该公约
缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间“租用许可”协定,使他有权付费使用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产所有权使妇女
粮食供应更有保障,她们在
谈判地位提高了,她们作为社区成
社
地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举
决定将属
非洲集团成
,他们有权使这两个
成为安全理事
连续成
。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协所有方案
重点都是促进女童和青年妇女
权利,使她们有权成为强有力
、有平等地位
公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大敦促核材料、设施、设备等
供应
做出必要安排,使自己有权要求退还在退出之前转让
任何核材料、设备、设备等或使其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约应促请任何核材料、设施、设备等
供应
作出必要安排,使它有权要求退还退出之前转移
任何核材料、设施、设备等或使它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能产生滥用问题,因为这需要对象
确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权
人,是否真
有权使其声称代表
受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认管辖联系,普遍性原则将使任何
有权审判被控犯有
际罪行
人,而无论实施罪行
地点或者行为人或受害人
籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
际法院关
对《防止及惩治灭绝种族罪公约》
保留
咨询意见指出,承认一项保留符合公约
目标和宗旨,使缔约
有权将保留
视为该公约
缔约
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间“租用许可”协定,使他有权付费使用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产所有权使妇女
供应更有保障,她们在家中
谈判地位提高了,她们作为社区
社会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举
决定将属
非洲集团
,他们有权使这两个会
国
为安全理事会
连
。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案重点都是促进女童和青年妇女
权利,使她们有权
为强有力
、有平等地位
公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等供应国做出必要安排,使自己有权要求退还在退出之前转让
任何核材料、设备、设备等或使其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等供应国作出必要安排,使它有权要求退还退出之前转移
任何核材料、设施、设备等或使它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权人,是否真
有权使其声称代表
国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认管辖联系,普遍性原则将使任何国家有权审判被控犯有国际罪行
人,而无论实施罪行
地点或者行为人或受害人
国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》
保留
咨询意见指出,承认一项保留符合公约
目标和宗旨,使缔约国有权将保留国视为该公约
缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交与公司执照持有人之间的“租用许可”协定,使
有权付费使用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权使妇女的粮食供应更有保障,在家中的谈判地位提
,
作为社区成员的社会地位也有所提
。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举的决定将属
非洲集团成员,
有权使这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案的重点都是促进女童和青年妇女的权利,使有权成为强有力的、有平等地位的公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等的供应国做出必要安排,使自己有权要求退还在退出之前转让的任何核材料、设备、设备等或使其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等的供应国作出必要安排,使它有权要求退还退出之前转移的任何核材料、设施、设备等或使它失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的人,是否真的有权使其声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认的管辖联系,普遍性原则将使任何国家有权审判被控犯有国际罪行的人,而无论实施罪行的地点或者行为人或受害人的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留的咨询意见指出,承认一项保留符合公约的目标和宗旨,使缔约国有权将保留国视为该公约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达意见,并有权些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间的“租用许可”协定,他有权付费
用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权妇女的粮食供应更有保障,她们在家中的谈判地位提高了,她们作为社区成员的社
地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举的决定将属
非洲集团成员,他们有权
两个
员国成为安全理事
的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协所有方案的重点都是
进女童和青年妇女的权利,
她们有权成为强有力的、有平等地位的公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大核材料、设施、设备等的供应国做出必要安排,
自己有权要求退还在退出之前转让的任何核材料、设备、设备等或
其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应请任何核材料、设施、设备等的供应国作出必要安排,
它有权要求退还退出之前转移的任何核材料、设施、设备等或
它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能产生滥用问题,因为
需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的人,是否真的有权
其声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何些公认的管辖联系,普遍性原则将
任何国家有权审判被控犯有国际罪行的人,而无论实施罪行的地点或者行为人或受害人的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留的咨询意见指出,承认一项保留符合公约的目标和宗旨,
缔约国有权将保留国视为该公约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达意见,并有权这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间的“租用许可”协定,他有权付费
用公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权的粮食供应更有保障,她们在家中的谈判地位提高了,她们作为社区成员的社会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举的决定将属
非洲集团成员,他们有权
这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
童子军协会所有方案的重点都是促进
童和青年
的权利,
她们有权成为强有力的、有平等地位的公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等的供应国做出必要安排,自己有权要求退还在退出之前转让的任何核材料、设备、设备等或
其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等的供应国作出必要安排,它有权要求退还退出之前转移的任何核材料、设施、设备等或
它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥用问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的人,是否真的有权其声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认的管辖联系,普遍性原则将任何国家有权审判被控犯有国际罪行的人,而无论实施罪行的地点或者行为人或受害人的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留的咨询意见指出,承认一项保留符合公约的目标和宗旨,
缔约国有权将保留国视为该公约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达意见,并有权使这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索交了他与
司执照持有
之间的“租用许可”协定,使他有权付费使用
司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权使妇女的粮食供应更有保障,她们在家中的谈判地位高了,她们作为社区成员的社会地位也有所
高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举的决定将属
非洲集团成员,他们有权使这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案的重点都是促进女童和青年妇女的权利,使她们有权成为强有力的、有平等地位的,
自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等的供应国做出必要安排,使自己有权要求退还在退出之前转让的任何核材料、设备、设备等或使其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等的供应国作出必要安排,使它有权要求退还退出之前转移的任何核材料、设施、设备等或使它们失去效用。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可会产生滥用问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的
,是否真的有权使其声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些认的管辖联系,普遍性原则将使任何国家有权审判被控犯有国际罪行的
,而无论实施罪行的地点或者行为
或受害
的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪
约》的保留的咨询意见指出,承认一项保留符合
约的目标和宗旨,使缔约国有权将保留国视为该
约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta.
第12条规定,儿童有权对所有与其相关的事项自由表达意见,并有权这些意见得到考虑。
El reclamante pakistaní presentó un contrato de "alquiler del permiso" concluido con el titular de la licencia comercial que le autorizaba a utilizar dicha licencia a cambio de una suma de dinero.
巴基斯坦索赔人提交了他与公司执照持有人之间的“可”协定,
他有权付费
公司执照。
La tenencia de las tierras y las propiedades incrementan la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el hogar y su condición social como miembros de la comunidad.
拥有土地和财产的所有权妇女的粮食供应更有保障,
在家中的谈判地位提高了,
作为社区成员的社会地位也有所提高。
Dado que la decisión sobre la reelección corresponderá a los miembros del Grupo Africano, ellos tendrán la facultad de decidir que esos dos Estados Miembros sean miembros continuos del Consejo de Seguridad.
由关
重新选举的决定将属
非洲集团成员,他
有权
这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión.
世界女童子军协会所有方案的重点都是促进女童和青年妇女的权利,有权成为强有力的、有平等地位的公民,能自己作选择和作决定。
La Conferencia insta a todo país suministrador de materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., a que adopte las disposiciones necesarias para tener derecho a pedir la devolución o neutralización de todos esos materiales, instalaciones, equipos nucleares, etc., transferidos antes de su retirada del Tratado.
审议大会敦促核材料、设施、设备等的供应国做出必要安排,自己有权要求退还在退出之前转让的任何核材料、设备、设备等或
其失效。
A ese respecto, el Japón también considera que los Estados partes deberían instar a todos los países suministradores de material nuclear, instalaciones, equipo, etc., a que adopten las disposiciones pertinentes que les permitan exigir la devolución de todo material nuclear, instalaciones, equipo, etc., transferido antes del retiro o su neutralización.
在此方面,日本还相信,各缔约国应促请任何核材料、设施、设备等的供应国作出必要安排,它有权要求退还退出之前转移的任何核材料、设施、设备等或
它
失去效
。
La delegación de Chile estima que el criterio de flexibilidad es peligroso y podría conducir a abusos, por cuanto se dejaría en manos del Estado destinatario la calificación de si la persona que ha formulado una declaración, sin estar formalmente facultada, estaba autorizada para comprometer al Estado que dice representar.
智利代表团认为灵活性标准比较危险,可能会产生滥问题,因为这需要对象国家确定已经表述某项声明而又没有获得此类正式授权的人,是否真的有权
其声称代表的国家受到法律约束。
En ausencia de uno de esos vínculos jurisdiccionales aceptados al momento de la comisión del delito, el principio de universalidad permite a cualquier Estado someter a juicio a acusados de crímenes internacionales cualquiera que sea el lugar en que se hayan cometido y la nacionalidad del autor o de la víctima.
如果在实施犯罪时,不存在任何这些公认的管辖联系,普遍性原则将任何国家有权审判被控犯有国际罪行的人,而无论实施罪行的地点或者行为人或受害人的国籍。
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, afirmó que la aceptación de que una reserva es compatible con el objeto y el fin de la Convención da derecho a que las partes consideren que el Estado autor de la reserva es parte en el tratado.
国际法院关对《防止及惩治灭绝种族罪公约》的保留的咨询意见指出,承认一项保留符合公约的目标和宗旨,
缔约国有权将保留国视为该公约的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。