La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间
一座桥梁。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间
一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观位”
议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比利亚-美洲进程一样,也是文明之间对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁美洲国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲会议是拉丁美洲伊比利亚半岛国家之间重要
协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书长一人,由国家政府首脑根据外交部长全体会议
建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲会议联合国可就
主题开展合作,给予伊比利亚-美洲会议观
位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲会议最高机关是国家元首
政府首脑会议,由总部设在马德里
秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案条款规定,大会将决定邀请伊比利亚-美洲会议大会以观
身份参加大会
届会
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙美丽城市巴达霍斯签署
《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲会议开展了合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成,题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观
位”
项目已经成为本届会议议程上
项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定承诺,而该组织是将拉丁美洲各国青年问题部委
机构相互联系
唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》框架范围内,注意消除饥饿
贫穷方面
各种倡议,并在伊比利亚美洲共同体
范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,美洲社会保障间会议,以及伊比利亚-美洲社会保障组织成
,以这种资格受益于这些组织所提供
项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定方针,其目标是通过展开教育
文化方案来取代伊比利亚-美洲成
国欠西班牙
债务,从而促进这些国家
人
发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道
节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委会在其报告第一段中建议大会将题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观
位”
项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政
其他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑会议规定
任务,以及为了加强伊比利亚美洲会议同联合国
关系并使之体制化以加强两组织之间
合作,给予伊比利亚美洲会议在大会
观
位,应该是适当
。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议
机构,其目
如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比利亚美洲会议
筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内
合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家间
历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族
多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间的
座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲脑会议上,各领导人发
项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”的部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比利亚-美洲进程样,也是文明之间的对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁美洲国家都作出
承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲会议是拉丁美洲伊比利亚半岛国家之间重要的协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书长人,由国家
府
脑根据外交部长全体会议的建议,以协商
致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲会议联合国可就广泛的主题开展合作,给予伊比利亚-美洲会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲会议的最高机关是国家元府
脑会议,由总部设在马德里的秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案的条款规定,大会将决定邀请伊比利亚-美洲会议大会以观察员身份参加大会的届会工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙美丽的城市巴达霍斯签署的《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲会议开展广泛的合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的项目已经成为本届会议议程上的项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定的承诺,而该组织是将拉丁美洲各国青年问题部委
机构相互联系的唯
组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
脑会议建议秘书处在《千年发展目标》的框架范围内,注意消除饥饿
贫穷方面的各种倡议,并在伊比利亚美洲共同体的范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,美洲社会保障间会议,以及伊比利亚-美洲社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供的项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙府最近确定的方针,其目标是通过展开教育
文化方案来取代伊比利亚-美洲成员国欠西班牙的债务,从而促进这些国家的人的发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成
协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员会在其报告第段中建议大会将题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行
其他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家府
脑会议规定的任务,以及为
加强伊比利亚美洲会议同联合国的关系并使之体制化以加强两组织之间的合作,给予伊比利亚美洲会议在大会的观察员地位,应该是适当的。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处的总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议的机构,其目的如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保其成为个国际计划;(b) 协助组织
脑会议及
切伊比利亚美洲会议的筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家间的历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲
一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比利亚-美洲进程一样,也是文明对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁美洲国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲会议是拉丁美洲伊比利亚半岛国家
重要
协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书一人,由国家
政府首脑根据外交部
会议
建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲会议联合国可就广泛
主题开展合作,给予伊比利亚-美洲会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲会议最高机关是国家元首
政府首脑会议,由总部设在马德里
秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案条款规定,大会将决定邀请伊比利亚-美洲会议大会以观察员身份参加大会
届会
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完支持我们几天后将于西班牙美丽
城市巴达霍斯签署
《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲会议开展了广泛合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”项目已经成为本届会议议程上
项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定承诺,而该组织是将拉丁美洲各国青年问题部委
机构相互联系
唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》框架范围内,注意消除饥饿
贫穷方面
各种倡议,并在伊比利亚美洲共同
范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,美洲社会保障
会议,以及伊比利亚-美洲社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供
项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定方针,其目标是通过展开教育
文化方案来取代伊比利亚-美洲成员国欠西班牙
债务,从而促进这些国家
人
发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道
节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员会在其报告第一段中建议大会将题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政
其他事项)
下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑会议规定
任务,以及为了加强伊比利亚美洲会议同联合国
关系并使
制化以加强两组织
合作,给予伊比利亚美洲会议在大会
观察员地位,应该是适当
。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议
机构,其目
如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同
并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比利亚美洲会议
筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内
合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家
历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族
多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间的一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑议上,各领导人发表了一项教育问
宣言,其中包括要求制定“以债换教育”的部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请注意
为“给予伊比利亚-美洲
议
察员地位”的议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比利亚-美洲进程一样,也是文明之间的对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔拉丁美洲国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲议是拉丁美洲
伊比利亚半岛国家之间重要的协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书长一人,由国家政府首脑根据外交部长全体
议的建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲议
联合国可就广泛的
展合作,给予伊比利亚-美洲
议
察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲议的最高机关是国家元首
政府首脑
议,由总部设在马德里的秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案的条款规定,将决定邀请伊比利亚-美洲
议
以
察员身份参加
的届
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙美丽的城市巴达霍斯签署的《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲议
展了广泛的合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
席(以英语发言):我要通知各位成员,
为“给予伊比利亚-美洲
议
察员地位”的项目已经成为本届
议议程上的项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定的承诺,而该组织是将拉丁美洲各国青年问部委
机构相互联系的唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑议建议秘书处在《千年发展目标》的框架范围内,注意消除饥饿
贫穷方面的各种倡议,并在伊比利亚美洲共同体的范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社保障
服务协
是国际社
保障组织,美洲社
保障间
议,以及伊比利亚-美洲社
保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供的项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定的方针,其目标是通过展教育
文化方案来取代伊比利亚-美洲成员国欠西班牙的债务,从而促进这些国家的人的发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金
”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协
”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲
学
办的文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
席(以英语发言):总务委员
在其报告第一段中建议
将
为“给予伊比利亚-美洲
议
察员地位”的项目列入
本届
议议程并置于标
I(组织、行政
其他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑
议规定的任务,以及为了加强伊比利亚美洲
议同联合国的关系并使之体制化以加强两组织之间的合作,给予伊比利亚美洲
议在
的
察员地位,应该是适当的。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处的总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲议的机构,其目的如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑
议及一切伊比利亚美洲
议的筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲
议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家间的历史、文化、社
、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间的一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑会议上,各领导人发表了一问题宣言,其中包括要求制定“以债换
”的部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的议程目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比利亚-美洲进程一样,也是文明之间的对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔拉丁美洲
都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲会议是拉丁美洲伊比利亚半岛
之间重要的协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书长一人,由政府首脑根据外交部长全体会议的建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲会议联合
可就广泛的主题开展合作,给予伊比利亚-美洲会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲会议的最高机关是首
政府首脑会议,由总部设在马德里的秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案的条款规定,大会将决定邀请伊比利亚-美洲会议大会以观察员身份参加大会的届会工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙美丽的城市巴达霍斯签署的《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲会议开展了广泛的合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的目已经成为本届会议议程上的
目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定的承诺,而该组织是将拉丁美洲各
青年问题部委
机构相互联系的唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》的框架范围内,注意消除饥饿贫穷方面的各种倡议,并在伊比利亚美洲共同体的范围内推动
换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
工人社会保障
服务协会是
际社会保障组织,美洲社会保障间会议,以及伊比利亚-美洲社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供的
目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定的方针,其目标是通过展开文化方案来取代伊比利亚-美洲成员
欠西班牙的债务,从而促进这些
的人的发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“
际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉
际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员会在其报告第一段中建议大会将题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政
其他事
)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届政府首脑会议规定的任务,以及为了加强伊比利亚美洲会议同联合
的关系并使之体制化以加强两组织之间的合作,给予伊比利亚美洲会议在大会的观察员地位,应该是适当的。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处的总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议的机构,其目的如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保其成为一个际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比利亚美洲会议的筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲
间的历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间的一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”的门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲如同伊比利亚-美洲进程一样,也是文明之间的
,
此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁美洲国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲会议是拉丁美洲伊比利亚半岛国家之间重要的协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书长一人,由国家政府首脑根据
长全体会议的建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲会议联合国可就广泛的主题开展合作,给予伊比利亚-美洲会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲会议的最高机关是国家元首政府首脑会议,由总
设在马德里的秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案的条款规定,大会将决定邀请伊比利亚-美洲会议大会以观察员身份参加大会的届会工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙美丽的城市巴达霍斯签署的《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲会议开展了广泛的合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案研究生
流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的项目已经成为本届会议议程上的项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定的承诺,而该组织是将拉丁美洲各国青年问题委
机构相互联系的唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》的框架范围内,注意消除饥饿贫穷方面的各种倡议,并在伊比利亚美洲共同体的范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,美洲社会保障间会议,以及伊比利亚-美洲社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供的项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定的方针,其目标是通过展开教育文化方案来取代伊比利亚-美洲成员国欠西班牙的债务,从而促进这些国家的人的发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员会在其报告第一段中建议大会将题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”的项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政其他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑会议规定的任务,以及为了加强伊比利亚美洲会议同联合国的关系并使之体制化以加强两组织之间的合作,给予伊比利亚美洲会议在大会的观察员地位,应该是适当的。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处的总设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议的机构,其目的如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比利亚美洲会议的筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家间的历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
亚半岛就好像是欧
之间的一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在亚-
首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”的部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予亚-
会议大会观察员地位”的议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧-非
对话如同
亚-
进程一样,也是文明之间的对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉
国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,亚-
会议是拉
亚半岛国家之间重要的协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
亚
秘书处设秘书长一人,由国家
政府首脑根据外交部长全体会议的建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
亚-
会议
联合国可就广泛的主题开展合作,给予
亚-
会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
亚-
会议的最高机关是国家元首
政府首脑会议,由总部设在马德里的秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案的条款规定,大会将决定邀请亚-
会议大会以观察员身份参加大会的届会
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙丽的城市巴达霍斯签署的《
亚-
青年权
公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
亚-
会议开展了广泛的合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予亚-
会议大会观察员地位”的项目已经成为本届会议议程上的项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过亚-
青年组织作出坚定的承诺,而该组织是将拉
各国青年问题部委
机构相互联系的唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》的框架范围内,注意消除饥饿贫穷方面的各种倡议,并在
亚
共同体的范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,
社会保障间会议,以及
亚-
社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供的项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定的方针,其目标是通过展开教育文化方案来取代
亚-
成员国欠西班牙的债务,从而促进这些国家的人的发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
亚
电影节”、“第22频道在
亚
大学主办的文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员会在其报告第一段中建议大会将题为“给予亚-
会议大会观察员地位”的项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政
其他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑会议规定的任务,以及为了加强
亚
会议同联合国的关系并使之体制化以加强两组织之间的合作,给予
亚
会议在大会的观察员地位,应该是适当的。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
亚
秘书处的总部设在马德里,作为支助
亚
会议的机构,其目的如下:(a) 促进加强
亚
共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切
亚
会议的筹备进程;(c) 促进
亚
会议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进
亚
国家间的历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比半岛就好像是欧洲
洲
的一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比-
洲首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”的部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大会注意题为“给予伊比-
洲会议大会观察员地位”的议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比-
洲进程一样,也是文明
的对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁
洲国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比-
洲会议是拉丁
洲
伊比
半岛国家
要的协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比洲秘书处设秘书长一人,由国家
政府首脑根据外交部长全体会议的建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比-
洲会议
联合国可就广泛的主题开展合作,给予伊比
-
洲会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比-
洲会议的最高机关是国家元首
政府首脑会议,由总部设在马德里的秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案的条款规定,大会将决定邀请伊比-
洲会议大会以观察员身份参加大会的届会
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙
丽的城市巴达霍斯签署的《伊比
-
洲青年权
公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比-
洲会议开展了广泛的合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予伊比-
洲会议大会观察员地位”的项目已经成为本届会议议程上的项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比-
洲青年组织作出坚定的承诺,而该组织是将拉丁
洲各国青年问题部委
机构相互联系的唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》的框架范围内,注意消除饥饿贫穷方面的各种倡议,并在伊比
洲共同体的范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,
洲社会保障
会议,以及伊比
-
洲社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供的项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定的方针,其目标是通过展开教育文化方案来取代伊比
-
洲成员国欠西班牙的债务,从而促进这些国家的人的发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比
洲电影节”、“第22频道在伊比
洲大学主办的文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员会在其报告第一段中建议大会将题为“给予伊比-
洲会议大会观察员地位”的项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政
其他事项)
下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑会议规定的任务,以及为了加强伊比
洲会议同联合国的关系并使
体制化以加强两组织
的合作,给予伊比
洲会议在大会的观察员地位,应该是适当的。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比洲秘书处的总部设在马德里,作为支助伊比
洲会议的机构,其目的如下:(a) 促进加强伊比
洲共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比
洲会议的筹备进程;(c) 促进伊比
洲会议框架范围内的合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比
洲国家
的历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视其民族的多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧之间
一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-首脑
议上,各领导人发表了一项教育问题宣言,其中包括要求制定“以债换教育”
部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
最后,我请大注意题为“给予伊比利亚-
议大
观察员地位”
议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧-非
对话如同伊比利亚-
进程一样,也是文明之间
对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁
国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-议是拉丁
伊比利亚半岛国家之间重要
协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚秘书处设秘书长一人,由国家
政府首脑根据外交部长全体
议
建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-议
联合国可就广泛
主题开展合作,给予伊比利亚-
议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-议
最高机关是国家元首
政府首脑
议,由总部设在马德里
秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案条款规定,大
将决定邀请伊比利亚-
议大
以观察员身份参加大
届
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙丽
城市巴达霍斯签署
《伊比利亚-
青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-议开展了广泛
合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发言):我要通知各位成员,题为“给予伊比利亚-议大
观察员地位”
项目已经成为本届
议议程上
项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-青年组织作出坚定
承诺,而该组织是将拉丁
各国青年问题部委
机构相互联系
唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑议建议秘书处在《千年发展目标》
框架范围内,注意消除饥饿
贫穷方面
各种倡议,并在伊比利亚
共同体
范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社保障
服务协
是国际社
保障组织,
社
保障间
议,以及伊比利亚-
社
保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供
项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府最近确定方针,其目标是通过展开教育
文化方案来取代伊比利亚-
成员国欠西班牙
债务,从而促进这些国家
人
发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道
节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金
”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协
”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚
电影节”、“第22频道在伊比利亚
大学主办
文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发言):总务委员在其报告第一段中建议大
将题为“给予伊比利亚-
议大
观察员地位”
项目列入大
本届
议议程并置于标题I(组织、行政
其他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣言》中所载萨拉曼卡第十五届国家政府首脑
议规定
任务,以及为了加强伊比利亚
议同联合国
关系并使之体制化以加强两组织之间
合作,给予伊比利亚
议在大
观察员地位,应该是适当
。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚秘书处
总部设在马德里,作为支助伊比利亚
议
机构,其目
如下:(a) 促进加强伊比利亚
共同体并确保其成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑
议及一切伊比利亚
议
筹备进程;(c) 促进伊比利亚
议框架范围内
合作工作,按照《巴里洛切宣言》促进合作;(d) 促进伊比利亚
国家间
历史、文化、社
、经济联系,承认并珍视其民族
多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La península Ibérica es como un puente entre Europa y América.
伊比利亚半岛就好像是欧洲美洲之间
一座桥梁。
En la cumbre iberoamericana, los líderes emitieron una declaración sobre la educación, incluido un llamamiento para planes sectoriales de “canje de deuda por educación”.
在伊比利亚-美洲首脑会议上,各领导人发表了一项教育问题宣,
包括要求制定“以债换教育”
部门计划。
Para finalizar, señalo a la atención de la Asamblea el tema 159 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Iberoamericana”.
后,我请大会注意题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”
议程项目159。
El diálogo europeo-africano es también un diálogo entre civilizaciones, como lo es el proceso iberoamericano, con el que están comprometidos Portugal, España, Andorra y los países de América Latina.
欧洲-非洲对话如同伊比利亚-美洲进程一样,也是文明之间对话,对此,葡萄牙、西班牙、安道尔
拉丁美洲国家都作出了承诺。
El Sr. Díaz Paniagua (Costa Rica) dice que la Conferencia Iberoamericana es un mecanismo valioso de coordinación y cooperación entre las naciones de América Latina y la península ibérica.
Díaz Paniagua先生(哥斯达黎加)说,伊比利亚-美洲会议是拉丁美洲伊比利亚半岛国家之间重要
协调合作机制。
La SEGIB cuenta con un secretario general, nombrado por consenso por los Jefes de Estado y de Gobierno a propuesta de la reunión plenaria de ministros de relaciones exteriores.
伊比利亚美洲秘书处设秘书长一人,由国家政府首脑根据外交部长全体会议
建议,以协商一致方式任命。
La Conferencia Iberoamericana y las Naciones Unidas pueden cooperar en una amplia serie de cuestiones y esta cooperación se verá fortalecida con el otorgamiento de la condición de observadora a la Conferencia.
伊比利亚-美洲会议联合国可就广泛
主题开展合作,给予伊比利亚-美洲会议观察员地位将有助于加强双方协作。
La Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno es el foro más alto de la Conferencia y cuenta con el apoyo de la Secretaría General Iberoamericana con sede en Madrid.
伊比利亚-美洲会议机关是国家元首
政府首脑会议,由总部设在马德里
秘书处提供服务。
En virtud del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría invitar a la Conferencia Iberoamericana a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora.
根据该决议草案条款规定,大会将决定邀请伊比利亚-美洲会议大会以观察员身份参加大会
届会
工作。
Con esta convicción, tengo el honor de reiterar el apoyo pleno de Costa Rica a la Convención Iberoamericana de Derechos de la Juventud, que estaremos suscribiendo en los próximos días en la bella ciudad de Badajoz (España).
秉持这一信念,我谨重申,哥斯达黎加完全支持我们几天后将于西班牙美丽城市巴达霍斯签署
《伊比利亚-美洲青年权利公约》。
La Conferencia Iberoamericana ha desarrollado una amplia variedad de programas de cooperación, como el fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, el programa de cooperación científica y tecnológica y el programa de intercambio para estudios de posgrado.
伊比利亚-美洲会议开展了广泛合作方案,如土著民族发展基金、科技发展方案
研究生交流方案。
El Presidente (habla en inglés): Deseo informar a los miembros de que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” ha pasado a ser el tema 159 del programa del actual período de sesiones.
主席(以英语发):我要通知各位成员,题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”
项目已经成为本届会议议程上
项目159。
Asimismo, debo señalar que a nivel internacional el Perú viene asumiendo un compromiso real y fuerte por conducto de la Organización Iberoamericana de la Juventud, única organización mundial que reúne y agrupa a los Ministerios y Direcciones de la juventud de los países iberoamericanos.
在国际一级,秘鲁正在通过伊比利亚-美洲青年组织作出坚定承诺,而该组织是将拉丁美洲各国青年问题部委
机构相互联系
唯一组织。
Se encomendó a la SEGIB que, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, dé seguimiento a las diversas iniciativas encaminadas a eliminar el hambre y la pobreza, impulsando en el seno de la comunidad iberoamericana programas de canje de deuda por educación.
首脑会议建议秘书处在《千年发展目标》框架范围内,注意消除饥饿
贫穷方面
各种倡议,并在伊比利亚美洲共同体
范围内推动教育换债务方案。
El ISSSTE es miembro de la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS), de la Conferencia Interamericana de Seguridad Social (CISS), y de la Organización Iberoamericana de la Seguridad Social (OISS) y como tal se beneficia de los programas, investigaciones, publicaciones, información electrónica y estudios académicos que ofrecen dichas organizaciones.
国家工人社会保障服务协会是国际社会保障组织,美洲社会保障间会议,以及伊比利亚-美洲社会保障组织成员,以这种资格受益于这些组织所提供
项目、调查、出版物、电子数据
学术研究等。
Este programa seguiría los lineamientos trazados recientemente por el Gobierno de España que, con la finalidad de colaborar con el desarrollo humano de los países integrantes de la familia iberoamericana, planteó sustituir la deuda que esos países tienen con la nación ibérica por la aplicación de programas educativos y culturales.
该方案将遵循西班牙政府近确定
方针,
目标是通过展开教育
文化方案来取代伊比利亚-美洲成员国欠西班牙
债务,从而促进这些国家
人
发展。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协议,该频道
节目水准提
、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史
心墨西哥节”、“胡里奥·科特赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
El Presidente (habla en inglés): En el primer párrafo de su informe, la Mesa recomienda a la Asamblea General que el tema titulado “Condición de observadora en la Asamblea General de la Conferencia Iberoamericana” se incluya en el programa del actual período de sesiones bajo el epígrafe I “Asuntos de organización y administrativos y otros asuntos”.
主席(以英语发):总务委员会在
报告第一段
建议大会将题为“给予伊比利亚-美洲会议大会观察员地位”
项目列入大会本届会议议程并置于标题I(组织、行政
他事项)之下。
Teniendo presente el mandato de la XV Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Salamanca, contenido en la Declaración de Salamanca, y con la finalidad de fortalecer e institucionalizar las relaciones de la Conferencia Iberoamericana con las Naciones Unidas, para mejorar la colaboración entre ambas organizaciones, sería conveniente que se concediera a la Conferencia Iberoamericana la condición de observadora en la Asamblea General.
考虑到《萨拉曼卡宣》
所载萨拉曼卡第十五届国家
政府首脑会议规定
任务,以及为了加强伊比利亚美洲会议同联合国
关系并使之体制化以加强两组织之间
合作,给予伊比利亚美洲会议在大会
观察员地位,应该是适当
。
La Secretaría General Iberoamericana tiene su sede en Madrid y, como órgano de apoyo a la Conferencia Iberoamericana, tiene los siguientes objetivos: a) contribuir al fortalecimiento de la comunidad iberoamericana y asegurarle una proyección internacional; b) coadyuvar a la organización del proceso preparatorio de las cumbres y de todas las reuniones iberoamericanas; c) fortalecer la labor desarrollada en materia de cooperación en el marco de la Conferencia Iberoamericana, promoviendo la cooperación de conformidad con la Declaración de Bariloche; y d) promover los vínculos históricos, culturales, sociales y económicos entre los países iberoamericanos, reconociendo y valorando la diversidad de sus pueblos.
伊比利亚美洲秘书处总部设在马德里,作为支助伊比利亚美洲会议
机构,
目
如下:(a) 促进加强伊比利亚美洲共同体并确保
成为一个国际计划;(b) 协助组织首脑会议及一切伊比利亚美洲会议
筹备进程;(c) 促进伊比利亚美洲会议框架范围内
合作工作,按照《巴里洛切宣
》促进合作;(d) 促进伊比利亚美洲国家间
历史、文化、社会、经济联系,承认并珍视
民族
多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。