El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):决议草案二题为“国国际
同使用电子通信公约”。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):决议草案二题为“国国际
同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购的货物的航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过国签订
同的货运代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的同、雇用或代理范围
内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本同的所有目的而言,发给秘书长的通知构成给管理局的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院
法
的诉讼程序中,秘书长为接受送达的令状或通知的管理局代理人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本同的所有目的而言,向承包者的指定代表发出的通知,构成给承包者的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院或法
的任何程序中,被指定代表为接受送达的令状或通知的承包者代理人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本
同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人分包者及他们为根据本
同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张
赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者
代理人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律
商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署
同、管理财产、出
并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管理局在履行本同规定的职权
职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张
赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本
同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人
分包者及他们为根据本
同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据本同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的
理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):决议草案二题为“联国国际
使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购货物
航
,如每次装
费用估计低于30 000美元,
通过与联
国签订
货
代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定赔偿责任,仅在有关
员
作为或不作为系在该
、雇用或代理范围
内时才适用于托
。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 本
所有目
而言,发给秘书长
通知构成给管理局
有效通知,而且在任何具有管辖权
法院和法庭
诉讼程序中,秘书长为接受送达
令状或通知
管理局代理
。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 本
所有目
而言,向承包者
指定代表发出
通知,构成给承包者
有效通知,而且在任何具有管辖权
法院或法庭
任何程序中,被指定代表为接受送达
令状或通知
承包者代理
。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理及他们为根据本
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有
员,应遵守本
第27.1节所提到
适用
法律,并且不应直接或间接地从事适用
法律禁止
任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代理和分包者及他们为根据本
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有
员
任何不当作为或不作为而提出
一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理
免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事、原告、被告,还是证
、代理
或当事
法定代表
,她们在法律和商业能力方面都具有
样
权力,她们都可以签署
、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管理局在履行本规定
职权和职能时
任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为而提出
一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理
及他们为根据本
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有
员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为所造成
任何损害
实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理
和分包者及他们为根据本
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有
员
共
作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理及他们为根据本
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有
员
不当作为或不作为所造成
任何损害,包括对海洋环境
损害
实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取
理措施
费用,但应考虑到管理局
共
作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代主席(以英语发言):决议草案二题为“联合国国际合同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购货物
航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过与联合国签订合同
货运代
加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中赔偿责任,仅在有关人员
作为或不作为系在该人
合同、雇用或代
范围
内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本合同所有目
而言,发给秘书长
通知构成给
有效通知,而且在任何具有
辖权
法院和法庭
诉讼程序中,秘书长为接受送达
令状或通知
代
人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本合同所有目
而言,向承包者
指
代表发出
通知,构成给承包者
有效通知,而且在任何具有
辖权
法院或法庭
任何程序中,被指
代表为接受送达
令状或通知
承包者代
人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到
适用
法律,并且不应直接或间接地从事适用
法律禁止
任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代人和分包者及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
任何不当作为或不作为而提出
一切主张和赔偿要求,承包者应使
,其雇员、分包者和代
人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代人或当事人
法
代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样
权力,她们都可以签署合同、
财产、出庭并妥善处
诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因在履行本合同
职权和职能时
任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为而提出
一切主张和赔偿要求,
应使承包者,其雇员、分包者、代
人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 应对在履行其职权和职能时
不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为所造成
任何损害
实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代
人和分包者及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
不当作为或不作为所造成
任何损害,包括对海洋环境
损害
实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取
合
措施
费用,但应考虑到
共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):决议草案二题为“联合国国际合同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购的货物的航运,如每次装运费用估30 000美元,就通过与联合国签订合同的货运代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的合同、雇用或代理范围
内时才适用
托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本合同的所有目的而言,发给长的通知构成给管理局的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院和法庭的诉讼程序
,
长为接受送达的令状或通知的管理局代理人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本合同的所有目的而言,向承包者的指定代表发出的通知,构成给承包者的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院或法庭的任何程序,被指定代表为接受送达的令状或通知的承包者代理人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语言):决议草
为“联合国国际合同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购的货物的航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过与联合国签订合同的货运代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的合同、雇用或代理范围内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本合同的所有目的而言,给秘书长的通知构成给管理局的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院和法庭的诉讼程序中,秘书长为接受送达的令状或通知的管理局代理人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本合同的所有目的而言,向承包者的指定代的通知,构成给承包者的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院或法庭的任何程序中,被指定代
为接受送达的令状或通知的承包者代理人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、
庭并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若
现问
,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代主席(以英语发言):决议草案二题为“联合国国际合同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供里采购的货物的航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,
通过与联合国签订合同的货运代
加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定的赔偿责任,仅在有关员的作为或不作为系在该
的合同、雇用或代
范围
内时才适用于托运
。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 本合同的所有目的而言,发给秘书长的通知构成给管
局的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院和法庭的诉讼程序中,秘书长为接受送达的令状或通知的管
局代
。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 本合同的所有目的而言,向承包者的指定代表发出的通知,构成给承包者的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院或法庭的任何程序中,被指定代表为接受送达的令状或通知的承包者代
。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有
员,
遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不
直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有
员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者
使管
局,其雇员、分包者和代
免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事、原告、被告,还是证
、代
或当事
的法定代表
,她们在法律和
业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管
财产、出庭并妥善处
诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管
局
使承包者,其雇员、分包者、代
及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有
员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管局
对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但
考虑到承包者,其雇员、代
和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有
员的共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者对其本身及其雇员、分包者、代
及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有
员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合
措施的费用,但
考虑到管
局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):决议草案二题为“联同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购的货物的航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过与联签订
同的货运代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的同、雇用或代理范围
内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本同的所有目的而言,发给秘书长的通知构成给管理局的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院和法庭的诉讼程序中,秘书长为接受送达的令状或通知的管理局代理人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本同的所有目的而言,向
的指定代表发出的通知,构成给
的有效通知,而且在任何具有管辖权的法院或法庭的任何程序中,被指定代表为接受送达的令状或通知的
代理人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 ,其雇员、分
、代理人及他们为根据本
同进行
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本
同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因及其雇员、代理人和分
及他们为根据本
同进行
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,
应使管理局,其雇员、分
和代理人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管理局在履行本同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,
括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使
,其雇员、分
、代理人及他们为根据本
同进行
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实
数额向
负赔偿责任,但应考虑到
,其雇员、代理人和分
及他们为根据本
同进行
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 应对其本身及其雇员、分
、代理人及他们为根据本
同进行
的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,
括对海洋环境的损害的实
数额负赔偿责任,其中
括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的
理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):案二题为“联合国国际合同使用电子
信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购货物
航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就
过与联合国签订合同
货运代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定赔偿责任,仅在有关人员
作为或不作为系在该人
合同、雇用或代理范围
内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本合同所有目
而言,发给秘书长
构成给管理局
有效
,而且在任何具有管辖权
法院和法庭
诉讼程序中,秘书长为接受送达
令状或
管理局代理人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本合同所有目
而言,向承包者
指定代表发出
,构成给承包者
有效
,而且在任何具有管辖权
法院或法庭
任何程序中,被指定代表为接受送达
令状或
承包者代理人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到
适用
法律,并且不应直接或间接地从事适用
法律禁止
任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
任何不当作为或不作为而提出
一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样
权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时
任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为而提出
一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为所造成
任何损害
实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
不当作为或不作为所造成
任何损害,包括对海洋环境
损害
实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取
合理措施
费用,但应考虑到管理局
共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代理主席(以英语发言):决议草案二题为“联合国国际合使用电子通
”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购货物
航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过与联合国签订合
货运代理加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中规定赔偿责任,仅在有关人员
作为或不作为系在该人
合
、雇用或代理范围
内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本合所有目
而言,发给秘书长
通知构成给管理局
有效通知,而且在任何具有管辖权
法院和法庭
诉讼程序中,秘书长为接受送达
令状或通知
管理局代理人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本合所有目
而言,向承包者
指定代表发出
通知,构成给承包者
有效通知,而且在任何具有管辖权
法院或法庭
任何程序中,被指定代表为接受送达
令状或通知
承包者代理人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员,应遵守本合
第27.1节所提到
适用
法律,并且不应直接或间接地从事适用
法律禁止
任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
任何不当作为或不作为而提出
一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有
样
权力,她们都可以签署合
、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因管理局在履行本合规定
职权和职能时
任何不当作为或不作为,包括违反《
》第一六八条第2款
行为而提出
一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,包括违反《
》第一六八条第2款
行为所造成
任何损害
实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合
进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
共
作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理人及他们为根据本合进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
不当作为或不作为所造成
任何损害,包括对海洋环境
损害
实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取
合理措施
费用,但应考虑到管理局
共
作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
contrato de agencia
欧 路 软 件版 权 所 有El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula “Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales”.
代主席(以英语发言):决议草案二题为“联合国国际合同使用电子通信公约”。
El transporte de los bienes obtenidos de proveedores cuyo valor se estima en menos de 30.000 dólares por envío se ha hecho mediante un transitario contratado por las Naciones Unidas.
从供应商那里采购货物
航运,如每次装运费用估计低于30 000美元,就通过与联合国签订合同
货运代
加以安排。
Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.
本条款中赔偿责任,仅在有关人员
作为或不作为系在该人
合同、雇用或代
范围
内时才适用于托运人。
26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente.
5 就本合同所有目
而言,发给秘书长
通知构成给
有效通知,而且在任何具有
辖权
法院和法庭
诉讼程序中,秘书长为接受送达
令状或通知
代
人。
26.4 La notificación al representante designado del Contratista servirá de notificación a éste para todos los efectos en relación con el presente contrato y el representante designado representará al Contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente.
4 就本合同所有目
而言,向承包者
指
代表发出
通知,构成给承包者
有效通知,而且在任何具有
辖权
法院或法庭
任何程序中,被指
代表为接受送达
令状或通知
承包者代
人。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包者,其雇员、分包者、代人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到
适用
法律,并且不应直接或间接地从事适用
法律禁止
任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于第三方因承包者及其雇员、代人和分包者及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
任何不当作为或不作为而提出
一切主张和赔偿要求,承包者应使
,其雇员、分包者和代
人免受损失。
En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.
在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代人或当事人
法
代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样
权力,她们都可以签署合同、
财产、出庭并妥善处
诉讼程序。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于第三方因在履行本合同
职权和职能时
任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为而提出
一切主张和赔偿要求,
应使承包者,其雇员、分包者、代
人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 应对在履行其职权和职能时
不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款
行为所造成
任何损害
实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代
人和分包者及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代人及他们为根据本合同进行承包者
业务而雇用为他们工作或代他们行事
所有人员
不当作为或不作为所造成
任何损害,包括对海洋环境
损害
实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取
合
措施
费用,但应考虑到
共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。