Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理仓促之举,
成联合国内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我始发言时提到
问题——四国集团仓促推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定时间表是重要
,但是这一次牵涉到太大
利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行
宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语基础上做出,并且导致决议草案议定
各次讨论不得仓促进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓促行事情况下分析各项提议,以便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各
员国
共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬化,当然,这种
化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构
国家
福利
成
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
做法,即每一个机构和部门
针对挑战用其
身独特
方法加以应对,所采取
举措
是短期
、仓促
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,可能分裂
员国
表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员
主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命
决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作解释,但委员
关注
是,该立法
颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓做
定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要仓
行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我始发言时提到的问题——四国集团仓
推出
草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能仓
通过一项未完成或不可行的宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
定必须在多种语文的基础上做出,并且导致
草案
定文本的各次讨论不得仓
进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓行事的情况下分析各项提
,以便我们的
定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓进行一次,我再说一遍,可能分裂会员国的表
。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的
心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,立法的颁布显然仓
行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁
作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再谈到我
始发言时提到的问题——四国集团仓
推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一牵涉到太大的利害关系,不能仓
通过一项未完成或不可行的宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的论不得仓
进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓行事的情况下分析
项提议,以便我们的决定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映
会员国的共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合
种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的措都是短期的、仓
的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓进行一
,我再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理仓促之举,都会造成联合国内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家一名高级
近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
后,我要再次谈到我
始发言
提到
问题——四国集团仓促推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定表是重要
,但是这一次牵涉到太大
利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行
宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文基础上做出,并且导致决议草案议定文本
各次讨论不得仓促进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓促行事情况下分析各项提议,以便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各会
国
共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构国家
福利造成
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加以应对,所采取
举措都是短期
、仓促
、暂
,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,可能分裂会
国
表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临
权力机构和临
管理委
会
主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命
决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作解释,但委
会关注
是,该立法
颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理仓促之举,都会造成联合国内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年
时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我始发言时提到
问题——四国集团仓促推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定时间表是重要
,但是这一次牵涉到太大
利害关系,不能仓促通过一项未完成或不
行
宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语基础上做出,并且导致决议草案议定
本
各次讨论不得仓促进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓促行事情况下分析各项提议,
便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各会员国
共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬化,当然,这种
化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定能对那些努力建立其机构
国家
福利造成
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加
应对,所采取
举措都是短期
、仓促
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,
能分裂会员国
表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会主要代表一事即足
证明其竭诚完成使命
决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作解释,但委员会关注
是,该立法
颁布显然仓促行事,
能没有充分考虑
其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有
能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓促之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,要再次
时提
的问题——四国集团仓促推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
们坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉
太大的利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行的宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的各次讨论不得仓促进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,国代表团准备在避免仓促行事的情况下分析各项提议,以便
们的决定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓促的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓促之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和亚,目前正在仓促地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,要再次谈到
始发言时提到的问
——四国集团仓促推出该决议草案的整个问
。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行的宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的各次讨论不得仓促进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,国代表团准备在避免仓促行事的情况下分析各项提议,以便
的决定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓促的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向
指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓促之举,都会合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我始发言时提到的问题——四国集团仓促推出该决
草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决规
的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能仓促通过一项未完
或不可行的宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决必须在多种语
的基础上做出,并且导致决
草案
本的各次讨论不得仓促进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓促行事的情况下分析各项提,以便我们的决
能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬化,当然,这种
化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决可能对那些努力建立其机构的国家的福利
的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓促的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完
使命的决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理仓
之举,都会造
联合国内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年时间,而不愿仓
。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强国家
一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓
地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我始发言时提到
问题——四国集团仓
推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定时间表是重要
,但是这一次牵涉到
利害关系,不能仓
通过一项未完
或不可行
宪法。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文基础上
出,并且导致决议草案议定文本
各次讨论不得仓
进行。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓行事
情况下分析各项提议,以便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各会员国
共识。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远法,适当评价作出一个仓
决定可能对那些努力建立其机构
国家
福利造
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加以应对,所采取
举措都是短期
、仓
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达必要
共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓
进行一次,我再说一遍,可能分裂会员国
表决。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会
主要代表一事即足以证明其竭诚完
使命
决心。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作解释,但委员会关注
是,该立法
颁布显然仓
行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。