Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加人道主义实地动的经历中体
到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加人道主义实地动的经历中体
到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
查委员
根据过去约谈受害人和证人的亲身经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲身经历过冲突的青年人可以大力促进和平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机聆听他们的声音和他们的亲身经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲身参加议,现在已经举
了两个非常富有成效的
议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了到上帝抵抗军的活动
居民、特别是
妇女和儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲身了或缺乏
的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲身经历教育学生和公众,使其了核武器造成的毁灭,向他们讲述和平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率和不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲身经历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲身经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然和人为的灾难,都我留下了强烈的亲身印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲身经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进新闻和教育运动以及特别委员
为亲身确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员和其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方和地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲身实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她们的亲身认识和经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加道主义实地行动的经历中体会到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受证
的亲身经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲身经历过冲突的青年可以大力促进
平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音他们的亲身经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲身参加协调会议,现在已经举行了两个非常富有成效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的活动居民、特别是
妇女
儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲身经历教育学生公众,使其了解核武器造成的毁灭,向他们讲述
平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于
类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必法融入小国的合理意见,因为它们亲身经历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部外地工作的亲身经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲身经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然
为的灾难,都
我留下了强烈的亲身印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲身经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土民进行新闻
教育运动以及特别委员会为亲身确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚黑山)
索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员
其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲身实践的能力建
“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她们的亲身认识
经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲参加
道主义实地行动的
历中体会到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害和证
的亲
,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲历过冲突的青年
可以大力促进和平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音和他们的亲。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲参加协调会议,现在已
举行了两个非常富有成效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲了解到上帝抵抗军的活动
居民、特别是
妇女和儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲了解执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲历教育学生和公众,使其了解核武器造成的毁灭,向他们讲述和平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲历告诉我们,轻率和不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不
类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然和
为的灾难,都
我留下了强烈的亲
印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已
13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土民进行新闻和教育运动以及特别委员会为亲
确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员和其他讲习班参与者讲述她们的亲。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲了解实地局势和顺
接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》世界性网络,来促使地方和地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲
实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关生殖保健的政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够
用她们的亲
认识和
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加人道主义实地行动的经历中体会到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害人和证人的亲身经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲身经历过冲突的青人可以大力促进和
与冲突预防
。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音和他们的亲身经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲身参加协调会议,现在已经举行了两个非常富有成效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的活动居民、特别是
妇女和儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲身经历教育学生和公众,使其了解核武器造成的毁灭,向他们讲述和。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率和不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲身经历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲身经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然和人为的灾难,都我留下了强烈的亲身印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲身经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻和教育运动以及特别委员会为亲身确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的团的成员和其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方和地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲身实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的参加,包括
轻妇女的参加,以能够利用她们的亲身认识和经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从参加人道主义实地行动的经历中体会到,实施这项《任择议定书》是多
。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害人和证人的经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
经历过冲突的青年人可以大力促进和平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我有机会聆听他
的声音和他
的
经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都参加协调会议,现在已经举行了两个非常富有成效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我看到并
了解到上帝抵抗军的活动
居民、特别是
妇女和儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及了解执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他以
经历教育学生和公众,使其了解核武器造成的毁灭,向他
讲述和平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我在卢旺达的
经历告诉我
,轻率和不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它经历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾
经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然和人为的灾难,都我留下了强烈的
印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻和教育运动以及特别委员会为确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母向联合国的代表团的成员和其他讲习班参与者讲述她
的
经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方和地方之间的交流,在此同时,在城镇促进实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她的
认识和经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加人道主义实地行的经历中体会到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害人和证人的亲身经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲身经历过冲突的青年人可以大力促进和平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音和他们的亲身经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲身参加协调会议,现在已经举行了两个非常有
效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的居民、特别是
妇女和儿童造
的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他包括开展
、
测
和评估
,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲身经历教育学生和公众,使其了解核武器造的毁灭,向他们讲述和平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率和不负责的施政造的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲身经历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲身经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然和人为的灾难,都我留下了强烈的亲身印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲身经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻和教育运以及特别委员会为亲身确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的员和其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方和地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲身实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她们的亲身认识和经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加人道主义实地行动的经历中体会到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害人证人的亲身经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲身经历过冲突的青年人可以大力促进平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听们的声
们的亲身经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲身参加协调会议,现在已经举行了两个非常富有成效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲身了解到上帝抵抗军的活动居民、特别是
妇女
儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其活动包括开展活动、监测活动
评估活动,及亲身了解执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
们以亲身经历教育学生
,使其了解核武器造成的毁灭,向
们讲述
平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲身经历了从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对寄予信任,因为
出类拔萃,并且具有在工发组织总部
外地工作的亲身经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲身经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然人为的灾难,都
我留下了强烈的亲身印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲身经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻教育运动以及特别委员会为亲身确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚黑山)
索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员
其
讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身了解实地局势顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲身实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她们的亲身认识
经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从参加人道主义实地行动
经历中体会到,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害人和证人经验,认为这种说法是没有说服力
。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
经历过
突
青年人可以大力促进和
突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们声音和他们
经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构主管都
参加协调会议,现在已经举行了两个非常富有成效
协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并了解到上帝抵抗军
活动
居民、特别是
妇女和儿童造成
困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及了解执行或缺乏执行
影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以经历教育学生和公众,使其了解核武器造成
毁灭,向他们讲述和
文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达经历告诉我们,轻率和不负责
施政造成
不安全可能导致巨大
痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国合理意见,因为它们
经历了从
突向救济、然后向发展
过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处导游,介绍第一手
经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一公众指出,她们
朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%
妇女曾
经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多自然和人为
灾难,都
我留下了强烈
印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁
负面影响已经13年并继续遭受这些制裁
影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻和教育运动以及特别委员会为确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里难民母
向联合国
代表团
成员和其他讲习班参
者讲述她们
经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参
预防
突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方和地方之间交流,在此同时,在城镇促进
实践
能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性
妇女所组成网络
代表参加,包括年轻妇女
参加,以能够利用她们
认识和经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲身参加人道主义实地行动的经历中体会,实施这项《任择议定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员会根据过去约谈受害人证人的亲身经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲身经历过冲突的青年人可以大力促进平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机会聆听他们的声音他们的亲身经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲身参加协调会议,现在已经举行两个非常富有成效的协调会议。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看并亲身
上帝抵抗军的活动
居民、特别是
妇女
造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动评估活动,及亲身
执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲身经历教育学生公众,使其
核武器造成的毁灭,向他们讲述
平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲身经历告诉我们,轻率不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲身经历从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部外地工作的亲身经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲身经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲身经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然人为的灾难,都
我留下
强烈的亲身印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲身经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻教育运动以及特别委员会为亲身确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚黑山)
索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员
其他讲习班参与者讲述她们的亲身经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲身实地局势
顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪议程》经验世界性网络,来促使地方地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲身实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她们的亲身认识
经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
personalmente; en persona; en propia carne
欧 路 软 件Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo.
我从亲参加人道主义实地行动的经历中体
到,实施这项《任择
定书》是多么重要。
Sobre la base de su propia experiencia en la interrogación de víctimas y testigos, la Comisión no encuentra convincente esa explicación.
调查委员根据过去约谈受害人和证人的亲
经验,认为这种说法是没有说服力的。
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos.
亲经历过冲突的青年人可以大力促进和平与冲突预防文化。
La participación de los representantes de la juventud en este debate nos ha brindado la oportunidad de oírlos y escuchar sus experiencias de primera mano.
青年代表参加本次辩论,使我们有机聆听他们的声音和他们的亲
经验。
Los dirigentes de los tres organismos participan personalmente en las reuniones de coordinación, de las cuales ya se han celebrado dos con resultados muy fructíferos.
这三个机构的主管都亲参加协调
,
在已经举行
两个非常富有成效的协调
。
Pudimos observar y enterarnos de primera mano de las dificultades que las actividades del LRA causan a los residentes, especialmente a las mujeres y los niños.
我们看到并亲到上帝抵抗军的活动
居民、特别是
妇女和儿童造成的困难。
Las visitas también sirven para ejecutar, vigilar y evaluar actividades, así como para comprobar de primera mano las consecuencias de la aplicación de las Normas o de su incumplimiento.
其他活动包括开展活动、监测活动和评估活动,及亲执行或缺乏执行的影响。
Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
他们以亲经历教育学生和公众,使其
核武器造成的毁灭,向他们讲述和平文化。
Nuestras propias experiencias en Rwanda nos han demostrado que la inseguridad generada por un gobierno insensato e irresponsable puede causar inmensos sufrimientos, algo totalmente negativo para el desarrollo humano.
我们在卢旺达的亲经历告诉我们,轻率和不负责的施政造成的不安全可能导致巨大的痛苦,不利于人类发展。
Es necesario encontrar una modalidad para incluir la voz legítima de los Estados pequeños que, por experiencia propia, han vivido la transición del conflicto al socorro y luego al desarrollo.
必须设法融入小国的合理意见,因为它们亲经历
从冲突向救济、然后向发展的过渡。
La Junta ha depositado su confianza en él en vista de sus extraordinarias calificaciones y experiencia inmediata con la labor de la ONUDI tanto en la Sede como sobre el terreno.
理事对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲
经验。
Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico.
原子弹幸存者通过访问学校以及充当纪念碑和原子弹地标处的导游,介绍第一手的亲经验。
Aproximadamente la tercera parte del público señaló que entre sus amigos se habían dado casos de violencia conyugal y el 17% aproximadamente de las mujeres habían sufrido directamente violencia durante el noviazgo.
大约三分之一的公众指出,她们的朋友曾遭遇配偶暴力,而且约有17%的妇女曾亲经历过暴力求爱。
Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo.
我担任负责人道主义事务副秘书长时期,以及全世界很多的自然和人为的灾难,都我留下
强烈的亲
印象。
Puedo hablar de los regímenes de sanciones a partir de mi experiencia personal, porque mi país padeció los efectos secundarios de las sanciones durante 13 años y continúa padeciendo las consecuencias de dichas sanciones.
我可以从亲经历来谈论制裁制度,因为我国遭受制裁的负面影响已经13年并继续遭受这些制裁的影响。
Además, estimamos que todos los programas de trabajo deberían incluir campañas de información y educación para los pueblos de los territorios correspondientes, así como misiones visitadoras del Comité Especial para observar directamente la situación.
此外,我国认为任何工作方案都应包括为这些领土人民进行新闻和教育运动以及特别委员为亲
确定这些领土情况派出考察团。
Las madres refugiadas de Kosovo (Serbia y Montenegro) y Somalia ofrecieron a los miembros de las delegaciones ante las Naciones Unidas y a otros participantes en el seminario testimonios de primera mano de sus vivencias.
来自科索沃(塞尔维亚和黑山)和索马里的难民母亲向联合国的代表团的成员和其他讲习班参与者讲述她们的亲经验。
Esas organizaciones, apoyándose en una serie de ventajas, como son el poseer información de primera mano sobre la situación en el terreno y contactos directos con los principales actores, participan activamente en la prevención de los conflictos.
这些组织都在亲实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
Se debería promover una red mundial de aplicación del Programas 21 a nivel local para fomentar el intercambio entre localidades, facilitando al mismo tiempo ala adquisición de experiencia para la creación de capacidad en municipios y ciudades.
应当扩建一个各地《21世纪程》经验世界性网络,来促使地方和地方之间的交流,在此同时,在城镇促进亲
实践的能力建设“学徒培训”。
Representantes de las redes de mujeres seropositivas, incluidas las jóvenes, deberían participar en la elaboración de las declaraciones de política y las directrices de servicio en materia de salud reproductiva, para aportar sus opiniones y experiencias personales.
在制订关于生殖保健的政策声明和服务准则时,应该有艾滋病毒抗体呈阳性的妇女所组成网络的代表参加,包括年轻妇女的参加,以能够利用她们的亲认识和经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。