西语助手
  • 关闭

世界观

添加到生词本

shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

界观的转变是本的转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值观和界观的必不可少的手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些界观的可怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

以我们的薪水等级,我确实怀疑我们是否有条件并且有能力就界观问题进行坦率的讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、界观和价值观念,这点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在观念、界观、任务、行动和责任上使联合国成为重全球公民的组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧的狭隘界观不可能提供真正的保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区的界观和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性的丧失将危及当地社区的文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适的环境中往往就象细菌样蔓延,它带来的是种无知、种无可就药的扭曲的界观种怨愤意识和种暴力文化的结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

我们全球化的界需要具有能动的界观、灵活的结构和坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程的部分:中非的各国人民已经受够了那些他人强压的模式,在是他们采纳另类界观的时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区的传统知识反映其整体界观,不仅促进了界文化和生物多样性,而且也是这些社区以及整人类的文化和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每成员国在其社会政治发展中,都有据本国历史、文化、界观及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也持有自己特定的界观

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和界观等特性的指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和界观等特性的指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

我意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器的大国来说----格林纳达只是在大象的大腿之间跑动的小老鼠而已,但是,美国表刚才关于坦率讨论各国政府的界观席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


gambiano, gambito, gambler, gamboa, gambón, gambota, gambox, gambusina, gambusino, gamella,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

的转变是一个根本的转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值观的必不可少的手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些的可怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

以我们的薪水等级,我确实怀疑我们是否有条件并且有能力就问题进坦率的讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、价值观念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在观念、、任务、责任上使联合成为一个重全球公民的组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世领导人都有义务讲明,不容忍分歧的狭隘不可能提供真正的保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区的精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性的丧失将危及当地社区的文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的,一种怨愤意识一种暴力文化的结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

我们全球化的现代世需要一个具有能、灵活的结构坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程的一部分:中非的人民已经受够了那些他人强压的模式,现在是他们采纳另类的时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区的传统知识反映其整体,不仅促进了世文化生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类的文化经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每个成员在其社会政治发展中,都有根据本历史、文化、及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史文化基础,科学家也持有自己特定的

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观等特性的指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观等特性的指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本的教育内容包括有关写、读计算的学习过程;土著文化-、习惯法、精神仪式、音乐舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

我意识到,对于大而言----尤其是对拥有核武器的大来说----格林纳达只是在大象的大腿之间跑的小老鼠而已,但是,美代表刚才关于坦率讨论政府的的一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


gametonúcleo, gamezno, gamitadera, gamitar, gamitido, gamlialúa, gamma, gammaglobulina, gammahexano, gammexane,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

世界观转变是一个根本转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值观和世界观必不可少手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些世界观可怕武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

以我们薪水等级,我确实怀疑我们是否有件并且有能力就世界观问题进行坦率讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在观念、世界观、任务、行动和责任上使联合国成为一个重全球公民组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧狭隘世界观不可能提供真正保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样在当地许多社区世界观和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样失将危及当地社区文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来是一种无知、一种无可就药扭曲世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

我们全球化现代世界需要一个具有能动世界观、灵活结构和坚定致力于其经久不衰创始理想联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程一部分:中非各国人民已经受够了那些他人强压模式,现在是他们采纳另类世界观时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区传统知识反映其整体世界观,不仅促进了世界文化和生物多样,而且也是这些社区以及整个人类文化和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据本国历史、文化、世界观及其他因素形成社会传统,选择最适合自己道路权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也持有自己特定世界观

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本教育内容包括有关写、读和计算学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

我意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器大国来说----格林纳达只是在大象大腿之间跑动小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府世界观一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


gamonita, gamonito, gamonte, gamopétalo, gamosépalo, gamuno, gamuza, gamuzado, gamuzón, gana,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

世界的转变是一个根本的转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值世界的必不可少的手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些世界的可怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

们的薪水等级,确实怀疑们是否有条件并且有能力就世界问题进行坦率的

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

们倾向于希望他人与们雷同,也持有们的生活方式、世界价值念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在念、世界、任务、行动责任上使联合国成为一个重全球公民的组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧的狭隘世界不可能提供真正的保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区的世界神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性的丧失将危及当地社区的文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的世界,一种怨愤意识一种暴力文化的结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

们全球化的现代世界需要一个具有能动的世界、灵活的结构坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研会显然是自审视过程的一部分:中非的各国人民已经受够了那些他人强压的模式,现在是他们采纳另类世界的时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区的传统知识反映其整体世界,不仅促进了世界文化生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类的文化经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据本国历史、文化、世界及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史文化基础,科学家也持有自己特定的世界

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值世界等特性的指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值世界等特性的指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本的教育内容包括有关写、读计算的学习过程;土著文化-世界、习惯法、仪式、音乐舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器的大国来说----格林纳达只是在大象的大腿之间跑动的小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率各国政府的世界的一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


gañanía, ganapán, ganapierde, ganar, ganarse el cariño, ganarse el pan, gancbear, ganchero, ganchete, ganchillo,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

世界观变是一个根变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文、价值观和世界观必不可少手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些世界观可怕武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

以我们薪水等级,我确实怀疑我们是否有条件并且有能力就世界观问题进行坦率讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在观念、世界观、任务、行动和责任上使联合国成为一个重全公民组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧狭隘世界观不可能提供真正保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区世界观和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性丧失将危及当地社区延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来是一种无知、一种无可就药扭曲世界观,一种怨愤意识和一种暴力文结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

我们全现代世界需要一个具有能动世界观、灵活结构和坚定致力于其经久不衰创始理想联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程一部分:中非各国人民已经受够了那些他人强压模式,现在是他们采纳另类世界观时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区传统知识反映其整体世界观,不仅促进了世界文和生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据国历史、文世界观及其他因素形成社会传统,选择最适合自己道路权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文基础,科学家也持有自己特定世界观

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文、价值观和世界观等特性指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文、价值观和世界观等特性指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基教育内容包括有关写、读和计算学习过程;土著文-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

我意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器大国来说----格林纳达只是在大象大腿之间跑动小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府世界观一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


gangosa, gangosear, gangoseo, gangosidad, gangoso, gangrena, gangrenado, gangrenarse, gangrenoso, gangster,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,

用户正在搜索


garantizador, garantizar, garapacho, garapiña, garapiñado, garapiñar, garapiñera, garapita, garapito, garapullo,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,

用户正在搜索


garden-party, garduña, garduño, garepa, gareta, garete, garfa, garfada, garfear, garfiada,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

世界观的转变是一个根本的转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值观和世界观的必不可少的手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些世界观的可怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

的薪水等级,确实怀疑是否有条件并且有能力就世界观问题进行坦率的讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

倾向于希望他人雷同,也持有的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须观念、世界观、任务、行动和责任上使联合国成为一个重全球公民的组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧的狭隘世界观不可能提供真正的保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样地许多社区的世界观和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样的丧失将危及地社区的文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化的结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

全球化的现代世界需要一个具有能动的世界观、灵活的结构和坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自审视过程的一部分:中非的各国人民已经受够了那些他人强压的模式,现是他采纳另类世界观的时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区的传统知识反映其整体世界观,不仅促进了世界文化和生物多样,而且也是这些社区以及整个人类的文化和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长确信,上海合作组织每个成员国其社会政治发展中,都有根据本国历史、文化、世界观及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也持有自己特定的世界观

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特的指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特的指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器的大国来说----格林纳达只是大象的大腿之间跑动的小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府的世界观的一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


gargantada, gargantear, garganteo, gargantilla, gargantón, gárgara, gargarear, gargarismo, gargarizar, gárgaro,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

转变是一个根本转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值必不可少手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些可怕武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

以我们薪水等级,我确实怀疑我们是否有条件并且有能力就问题进行坦率讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、和价值念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在念、、任务、行动和责任上使联合国成为一个重全球公民组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧狭隘不可能提供真正保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性丧失将危及当地社区文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来是一种无知、一种无可就药扭曲,一种识和一种暴力文化结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

我们全球化现代世需要一个具有能动、灵活结构和坚定致力于其经久不衰创始理想联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程一部分:中非各国人民已经受够了那些他人强压模式,现在是他们采纳另类时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区传统知识反映其整体,不仅促进了世文化和生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类文化和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据本国历史、文化、及其他因素形成社会传统,选择最适合自己道路权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也持有自己特定

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值等特性指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值等特性指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本教育内容包括有关写、读和计算学习过程;土著文化-、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器大国来说----格林纳达只是在大象大腿之间跑动小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


garitero, garito, garitón, garla, garlador, garlancha, garlanchín, garlante, garlar, garlero,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

世界观的转变是一个根本的转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值观和世界观的必不可少的手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些世界观的可怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

们的薪水等级,确实怀疑们是否有条件并且有能力就世界观问题进行坦率的讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

们倾向于希望他人与们雷同,也们的活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在观念、世界观、任务、行动和责任上使联合国成为一个重全球公民的组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是世界各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧的狭隘世界观不可能提供真正的保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于物多样性在当地许多社区的世界观和精神信仰中占据中心地位,物多样性的丧失将危及当地社区的文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一种无知、一种无可就药的扭曲的世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化的结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

们全球化的现代世界需要一个具有能动的世界观、灵活的结构和坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自审视过程的一部分:中非的各国人民已经受够了那些他人强压的模式,现在是他们采纳另类世界观的时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区的传统知识反映其整体世界观,不仅促进了世界文化和物多样性,而且也是这些社区以及整个人类的文化和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据本国历史、文化、世界观及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也有自己特定的世界观

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器的大国来说----格林纳达只是在大象的大腿之间跑动的小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府的世界观的一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


garo, garonniére, garoso, garpa, garra, garrací, garrafa, garrafal, garrafiñar, garrafón,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,
shì jiè guān

concepción del mundo

El cambio de la concepción del mundo es un cambio fundamental。

的转变是一个根本的转变.

El idioma se convierte en medio esencial para trasmitir la cultura, los valores y la cosmovisión indígena.

语言是传播土著文化、价值的必不少的手段。

La amnesia histórica parece haber borrado de la memoria los terribles conflictos armados que causaron esas visiones del mundo.

引起那些怕的武装冲突仿佛已经被历史后遗症从记忆中抹去。

Me pregunto si estamos preparados y si somos capaces, en nuestra posición, de celebrar un debate sincero sobre las opiniones del mundo.

以我们的薪水等级,我确实怀疑我们是否有条件并且有能力就问题进行坦率的讨论。

Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、和价值念,这一点再自然不过。

Por consiguiente, es imperativo que las Naciones Unidas se mantengan como una Organización mundial centrada en los ciudadanos en cuanto a sus percepciones, perspectivas, tareas, actuaciones y responsabilidades.

因此,必须在念、、任务、行动和责任上使联合国成为一个重全球公民的组织。

Sin embargo, los dirigentes mundiales tienen el deber de explicar que las visiones cerradas del mundo, en las que no hay lugar para las diferencias, no pueden ofrecer una protección genuina.

但是各国领导人都有义务讲明,不容忍分歧的狭隘能提供真正的保护。

Por último, la supervivencia cultural de las comunidades locales se ve amenazada por la pérdida de la biodiversidad marina, que ocupa un lugar central en su visión del mundo y sus creencias espirituales.

最后,鉴于海洋生物多样性在当地许多社区的和精神信仰中占据中心地位,海洋生物多样性的丧失将危及当地社区的文化延续。

Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.

它在合适的环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来的是一知、一就药的扭曲的,一怨愤意识和一暴力文化的结合体。

La era moderna de la globalización exige que las Naciones Unidas sean dinámicas en cuanto a sus expectativas, flexibles en estructura y firmes en su compromiso para con los ideales permanentes por los que fueron creadas.

我们全球化的现代需要一个具有能动的、灵活的结构和坚定致力于其经久不衰的创始理想的联合国。

La labor actual se inscribe directamente en ese replanteamiento. De hecho -sostuvo el orador-, cansados de modelos venidos de otros lugares e impuestos a los pueblos de África central, estos pueblos vuelven hoy a verse seducidos por otras concepciones vitales.

发言人认为,这次研讨会显然是自我审视过程的一部分:中非的各国人民已经受够了那些他人强压的模式,现在是他们采纳另类的时候了。

Los conocimientos tradicionales indígenas de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad cultural y biológica del mundo y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en su conjunto.

土著社区的传统知识反映其整体,不仅促进了文化和生物多样性,而且也是这些社区以及整个人类的文化和经济财富。

Los Cancilleres están convencidos de que, en su desarrollo sociopolítico, cada uno de los Estados miembros de la OCS tiene el derecho soberano de emprender su propio camino, el que mejor se ajuste a sus tradiciones históricas, filosófico-culturales y demás tradiciones de la sociedad.

外长们确信,上海合作组织每个成员国在其社会政治发展中,都有根据本国历史、文化、及其他因素形成的社会传统,选择最适合自己道路的权利。

Con objeto de fomentar el diálogo con las personas que poseen conocimientos tradicionales, se pide a los científicos que reconozcan que todos los sistemas de conocimientos se apoyan sobre bases de carácter histórico y cultural y que también los científicos tienen sus propias concepciones del mundo.

为加强与传统知识拥有者之间的对话,科学家承认所有知识系统都有其历史和文化基础,科学家也持有自己特定的

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值等特性的指标。

Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de los objetivos de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.

参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值等特性的指标。

El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.

一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。

Me doy cuenta de que, entre las grandes Potencias —en particular las que poseen arsenales nucleares— Granada no es más que un ratón que se mueve entre las patas de poderosos elefantes, pero lo que el representante de los Estados Unidos acaba de decir sobre la celebración de un debate sincero sobre las opiniones que tienen los Gobiernos respecto de las cuestiones mundiales, es sin duda un asunto importante.

我意识到,对于大国而言----尤其是对拥有核武器的大国来说----格林纳达只是在大象的大腿之间跑动的小老鼠而已,但是,美国代表刚才关于坦率讨论各国政府的的一席话确实事关重大。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 世界观 的西班牙语例句

用户正在搜索


garrochador, garrochar, garrochazo, garrochear, garrochista, garrochón, garrofa, garrofal, garrón, garronuda,

相似单词


世界杯, 世界大战, 世界的, 世界地图, 世界各地都有的, 世界观, 世界级的, 世界纪录, 世界性, 世界性的,