En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
法
方式行事。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
法
方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生任务
是审查边界委员会依法作出
裁定(
管在任何情况下,这样一项任务都是
法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣这些逮捕是
法
,因为这些人
是依据法庭逮捕证逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于确保适当使用情报和
妨碍
法资本流动
保障措施
任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们理解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩,
受理公共检察官
这一案件,因为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
证据是
法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行人统治
政权
代表,用这种毫无根据、凭空捏造
宣传来弥补它
法性,并
令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
情况下获得
所述资产或者他/她是通过
法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么包括驱逐
具备
法居留身份
人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即
法
任意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款
能会促使妇女进行
靠和
法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上
明确情况笼罩着这个进程:有一个
完全
法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默
肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和法移民
目
是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查边界委员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题么不包括驱逐不具备合法居留身份的人,
么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法的方式行。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查边界委员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些人不是依法
逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起
的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受这样的证
是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用这种毫无根、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,根《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑
责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生任务不是审查边界委员会依法作出
裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述提供关于可确保适当使用情报
不妨碍合法资本流动
保障
任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西根廷对该决议投了赞成票,因为我们
理解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官这一案件,因为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
证据是不合法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪战争罪行
人统治
政权
代表,用这种毫无根据、凭空捏造
宣传来弥补它
不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
情况下获得
所述资产或者他/她是通过不合法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法
任意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠
不合法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命
健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上
不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境不合法移民
目
是为了进一步进行性剥削
其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务是审查边界委员会依法作出的裁定(
管在任何情况下,这样一项任务都是
法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是法的,因为这些人
是依
法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和妨碍
法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的
本主旨涉及以武力获取领土的
法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受这样的证
是
法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用这种毫无、
空捏造的宣传来弥补它的
法性,并
令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么包括驱逐
具备
法居留身份的人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即
法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行可靠和
法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的明确情况笼罩着这个进程:有一个
完全
法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默
肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和法移民的目的是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此面,我们不应迫使宪法委员会以不合法的
式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查边界委员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控
的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的务不是审查边界委员会依法作出的裁定(不管
情况下,
一项
务都是不合法的),他又怎能如
胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称些逮捕是不合法的,因为
些人不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官的
一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为
,接受
的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因,
一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用
种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因,有人提议,
个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的人,要么,如果决定包括
种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,
提交人遭受本身即不合法的
意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着
个进程:有一个不完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,
种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责
(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法员会以不合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同
员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交人与
A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法规定只有当他/她是在违反当时有效法
的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法的独立选举员会,指定国家统计研究所接管独立选举
员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进一步进行性剥削和他剥削,从事这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或
他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法员会以不合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同
员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交
与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害和战争
行的
统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令
意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有
就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的
,要么,如果决定包括这种
,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交行动自由权的理由,
员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交
遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此
堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法的独立选举员会,指定国家统计研究所接管独立选举
员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动的应对以剥削为目的招募
口,以及以性剥削或其他剥削为目的把
输出哈萨克斯坦境外或把
经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
合法
方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生任务
是审查边界委员会依法作出
裁定(
管在任何情况下,这样一项任务都是
合法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣这些逮捕是
合法
,
为这些人
是依据法庭逮捕证逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和妨碍合法资本流动
保障措施
任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,为我们
理解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师,
可受理公共检察官
这一案件,
为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
证据是
合法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行
人统治
政权
代表,用这种毫无根据、凭空捏造
宣传来弥补它
合法性,并
令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
情况下获得
所述资产或者他/她是通过
合法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
此,有人提议,这个专题要么
包括驱逐
具备合法居留身份
人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即
合法
任意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,
而,该条款可能会促使妇女进行
可靠和
合法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况直接原
是,过去几个月来,一直有一种体制上
明确情况笼罩着这个进程:有一个
完全合法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默
肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和合法移民
目
是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。