El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受到不人
遇是大家有目共睹
。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受到不人
遇是大家有目共睹
。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者不人
残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种不人犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能容忍被驱逐者所遭到这种不人
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权护自己
身体不受折磨或残酷及不人
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯条件构成了不人
遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家妇女受到剥削和不人
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷不人
影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷和不人
遇,同时被剥夺了公平审讯
权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面遭受酷刑或残忍、不人
和侮辱性
遇或刑罚
受害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅是非法和不人,而且也使
两国共存解决办法为基础
解决与和平
任何希望遭到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,对达尔富尔境内无数被强奸
妇女所遭受
特别不人
后果作出赔偿(或者更一般意义
补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文求表示我们结束土族塞人
不人
孤立
努力是为达到全面承认
暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些被拘留者受到身心摧残和残忍及侮辱人格
遇,了解到关押被拘留者
不人
监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息
长期累积
不人
和无情
影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成痛苦
及拒绝他探访临终
父亲
请求是精神上
酷刑或残忍
、不人
和侮辱性
遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总来说对于被驱逐者
遇是不人
和不能接受
,可能构成《欧洲公约》第三条所指
有辱人格
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
的不人道的
遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者的不人道的残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种不人道的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能容忍被驱逐者所的这种不人道的
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身体不折磨或残酷及不人道的
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女剥削和不人道的
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的不人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人了残酷的和不人道的
遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的
遇或刑罚的
害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅是非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸的妇女所的特别不人道的后果作出赔偿(或者更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人的不人道孤立的努力是为达全面承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解这些被拘留者
的身心摧残和残忍及侮辱人格的
遇,了解
关押被拘留者的不人道的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人道的以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神上的酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来说对于被驱逐者的遇是不人道的和不能接
的,可能构成《欧洲公约》第三条所指的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人道的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她到
不人道
遇是大家有目共睹
。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者不人道
残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求止这种不人道
犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能容忍被驱逐者所遭到这种不人道
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己身体不
折磨或残酷及不人道
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯条件构成了不人道
遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家妇女
到剥削和不人道
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷不人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷和不人道
遇,同时被剥夺了公平审讯
权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面遭酷刑或残忍
、不人道
和侮辱性
遇或刑
害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅是非法和不人道,而且也使以两国共存解决办法为基础
解决与和平
任何希望遭到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸
妇女所遭
特别不人道
后果作出赔偿(或者更一般意义
补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人不人道孤
努力是为达到全面承认
暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些被拘留者到
身心摧残和残忍及侮辱人格
遇,了解到关押被拘留者
不人道
监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都
到无声无息
长期累积
不人道和无情
影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人道以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成痛苦以及拒绝他探访临终
父亲
请求是精神上
酷刑或残忍
、不人道
和侮辱性
遇或刑
。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总来说对于被驱逐者
遇是不人道
和不能接
,可能构成《欧洲公约》第三条所指
有辱人格
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人道状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她到的不人道的
遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者的不人道的残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种不人道的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能容忍被驱逐者所遭到的这种不人道的遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身体不折磨或残酷及不人道的
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
隆还使
、特别是发展中国家的
到剥削和不人道的
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌)
,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的不人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面遭酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的
遇或刑罚的
害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅是非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸的所遭
的特别不人道的后果作出赔偿(或者更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁),多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人的不人道孤立的努力是为达到全面承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些被拘留者到的身心摧残和残忍及侮辱人格的
遇,了解到关押被拘留者的不人道的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人道的以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神上的酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来对于被驱逐者的
遇是不人道的和不能接
的,可能构成《欧洲公约》第三条所指的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人道的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受到的人
的
遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者的人
的残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种人
的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,能容忍被驱逐者所遭到的这种
人
的
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身体受折磨或残酷及
人
的
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构人
的
遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女受到剥削和人
的
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的人
。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到残酷的和
人
的
遇,同时被剥夺
公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面遭受酷刑或残忍的、人
的和侮辱性的
遇或刑罚的受害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况仅是非法和
人
的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸的妇女所遭受的特别人
的后果作出赔偿(或者更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是人
的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人的人
孤立的努力是为达到全面承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地解到这些被拘留者受到的身心摧残和残忍及侮辱人格的
遇,
解到关押被拘留者的
人
的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构对古巴的国家恐怖主义政策的重要组
部分,这种政策对古巴人民
论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的
人
和无情的
。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极人
的以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神上的酷刑或残忍的、
人
的和侮辱性的
遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来说对于被驱逐者的遇是
人
的和
能接受的,可能构
《欧洲公约》第三条所指的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为结束这种
人
的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受到的不人道的遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者的不人道的残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
件要求立即停止这种不人道的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能容忍被驱逐者所遭到的这种不人道的遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身体不受折磨或残酷及不人道的遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女受到剥削和不人道的遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的不人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面遭受酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的遇或刑罚的受害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有述情况不仅是非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸的妇女所遭受的特别不人道的后果作出赔偿(或者更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用述引
以求表示我们结束土族塞人的不人道孤立的努力是为达到全面承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些被拘留者受到的身心摧残和残忍及侮辱人格的遇,了解到关押被拘留者的不人道的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实,
周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人道的以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神的酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的
遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来说对于被驱逐者的遇是不人道的和不能接受的,可能构成《欧洲公约》第三条所指的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人道的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受到的不人道的遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜的不人道的残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种不人道的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能容忍被驱逐所
到的这种不人道的
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身不受折磨或残酷及不人道的
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女受到剥削不人道的
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的不人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人到了残酷的
不人道的
遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身神方面
受酷刑或残忍的、不人道的
侮辱性的
遇或刑罚的受害
。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅是非法不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与
平的任何希望
到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸的妇女所受的特别不人道的后果作出赔偿(或
更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人的不人道孤立的努力是为达到全面承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些被拘留受到的身心摧残
残忍及侮辱人格的
遇,了解到关押被拘留
的不人道的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道
无情的影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人道的以色列拘留中心监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是神上的酷刑或残忍的、不人道的
侮辱性的
遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来说对于被驱逐的
遇是不人道的
不能接受的,可能构成《欧洲公约》第三条所指的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人道的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她到的不人道的
遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者的不人道的残暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种不人道的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调指出,不能驱逐者所
到的这种不人道的
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身体不折磨或残酷及不人道的
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女到剥削和不人道的
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的不人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人到了残酷的和不人道的
遇,同时
剥夺了公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方酷刑或残
的、不人道的和侮辱性的
遇或刑罚的
害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况不仅是非法和不人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数强奸的妇女所
的特别不人道的后果作出赔偿(或者更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人的不人道孤立的努力是为达到全承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些拘留者
到的身心摧残和残
及侮辱人格的
遇,了解到关押
拘留者的不人道的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续
非法拘留在条件极为恶劣、极不人道的以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神上的酷刑或残的、不人道的和侮辱性的
遇或刑罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来说对于驱逐者的
遇是不人道的和不能接
的,可能构成《欧洲公约》第三条所指的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种不人道的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受到的人道的
遇是大家有目共睹的。
Condenamos enérgicamente esa matanza inhumana y brutal de una persona inocente.
我们强烈谴责这种杀害一名无辜者的人道的
暴行径。
En esta comunicación se demandó el cese inmediato de esa inhumana y criminal conducta.
本文件要求立即停止这种人道的犯罪行为。
El Ombudsman insistió en que era intolerable el trato inhumano a que habían sido sometidos los deportados.
专员强调,
能容忍被驱逐者所遭到的这种
人道的
遇。
Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos.
他们有权保护自己的身体受折磨
酷及
人道的
遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒囚犯的条件构成了
人道的
遇。
Además, la clonación expone a las mujeres, en particular en los países en desarrollo, a la explotación y la deshumanización.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女受到剥削和人道的
遇。
El Sr. BIELASHOV (Ucrania) espera que se logre un compromiso universal para erradicar los efectos inhumanos de las minas antipersonal.
别拉肖夫先生(乌克兰)说,他期望各国普遍承诺根除杀伤人员地雷的人道影响。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了酷的和
人道的
遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.
11 最后,提交人声称是违反第七条、在身体和精神方面遭受酷忍的、
人道的和侮辱性的
遇
罚的受害者。
Todo lo anterior no sólo es ilícito e inhumano, sino que también frustrará toda esperanza de una solución y una paz que tengan como base una solución de dos Estados.
所有上述情况仅是非法和
人道的,而且也使以两国共存解决办法为基础的解决与和平的任何希望遭到破灭。
Por lo tanto, quizá sea aconsejable un programa especial para encargarse de la indemnización (o, en general, la reparación) por las consecuencias especialmente inhumanas sufridas por las numerosas mujeres violadas en Darfur.
因此,似宜建立特别机制,以确保对达尔富尔境内无数被强奸的妇女所遭受的特别人道的后果作
赔偿(
者更一般意义的补偿)。
El Sr. Morote (Perú) dice que desde hace varios años su delegación expresa la voluntad política del Perú de lograr la erradicación total de las minas antipersonal, por ser un arma inhumana.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是人道的武器。
El representante grecochipriota explota la cita errónea antes mencionada para interpretar que nuestros esfuerzos por poner fin al inhumano aislamiento del pueblo turcochipriota son un objetivo temporal en la vía hacia el pleno reconocimiento.
希族塞人代表利用上述引文以求表示我们结束土族塞人的人道孤立的努力是为达到全面承认的暂时目标。
La Comisión oyó testimonios espeluznantes sobre las torturas físicas y mentales y los tratos crueles y degradantes a los que fueron sometidos estos detenidos, y sobre las condiciones inhumanas de detención en las que vivían.
委员会十分震惊地了解到这些被拘留者受到的身心摧和
忍及侮辱人格的
遇,了解到关押被拘留者的
人道的监禁条件。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民论年龄、性别、种族、宗教
社会地位,都受到无声无息的长期累积的
人道和无情的影响。
De hecho, la semana pasada se ha detenido a más de 400 palestinos, además de los miles de palestinos que siguen estando detenidos ilegalmente en centros de detención y cárceles israelíes en condiciones abyectas e inhumanas.
事实上,上周,又有400多名巴勒斯坦人被拘留,还有数千名巴勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极人道的以色列拘留中心和监狱。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他还坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神上的酷忍的、
人道的和侮辱性的
遇
罚。
Por otra parte, debe considerarse que el trato dado a los deportados, si se considera en su conjunto, ha sido inhumano y, por tanto, inaceptable, y puede suponer un trato degradante con arreglo al artículo 3 del Convenio Europeo.
另外,必须认为,总的来说对于被驱逐者的遇是
人道的和
能接受的,可能构成《欧洲公约》第三条所
的有辱人格的
遇。
Para poner fin a esa situación inhumana y hacer que las relaciones cotidianas entre las dos partes de la isla vuelvan a la normalidad, Turquía hace un llamamiento a todas las partes para que levanten simultáneamente todas las restricciones.
为了结束这种人道的状况并使塞岛两族之间日常交往正常化,土耳其呼吁所有有关各方同时取消所有限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。