Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过
手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国己的侵
变成正当,并
这方面
以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,手
和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手
转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手
,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国
,殖民地国
因此可以
它
领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于
决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在
方面自以为
。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事,
通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的
将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一
可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛的行为合法化,
违背联合国
于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己侵
变成正当,并在这方面自以
是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生
领定居安
等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族
政策,通过仇恨
意识形态
煽动,导致了当前
局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密
安
,
是将人道主义援助
慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土
部分
主权或
领和分离它
原有土地
无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它
领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己权力,着重履行《宪章》所赋予
职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责
情况,也是非常重要
。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛
行
合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领
灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈身份资料盗窃,在手段
方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜国议会表达阿塞拜
人民的主权意志,再度声明,阿塞拜
国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或
领
分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜
将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族人、筹资、以及保证任何一方都不会发生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿共和国议会表达阿
人民的主权意志,再度声明,阿
共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或
领和分离它的原有土地的无理行动,阿
将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背
合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使己的侵
变成正当,并在这
以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一都不会发生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和
法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双
中的一
是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背
合国关于
决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手
移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手
,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
塞拜疆共和国议会表达
塞拜疆人民的主权意志,再度
,
塞拜疆共和国绝对不会同意
去它领土的部分的主权或
领和分离它的原有土地的无理行动,
塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。