La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的地步.
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了该国这个重要地区的紧张势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希该区域的紧张
势得到缓解,并且要加强该区域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关系由于担心扭曲当地的经济而妨碍了免费粮食的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助于消除国家间的紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环的可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希进程能够在紧张的安全
势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题的细节都达成协议,因此这种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消除紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对该地区持续的暴力循环、紧张势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我国的这一重要地区成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中国家造成的紧张压力,已由石油输出国组织国际发展基金提供的指定用于发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当地社区的敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男人常常受到社区的敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下的紧张势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国强加于古巴的经济、商业和金融封锁,除了加剧两国间的紧张外,没有任何作用;美国和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了该国这个重要地区紧张
势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希望该区域紧张
势得到缓解,并且要加强该区域
信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关系由于担心扭曲当地经济而妨碍了免费粮食
分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄制造
目前紧张
势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助于消除国家紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦根源不是文明
冲突,而常常是政治和经济利益
冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性杀人来造成族
紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张安全
势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题
细节都达成协议,因此这种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消除紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之
紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判恢复,对该地区持续
暴力循环、紧张
势和不稳定表现出一种极为漠不关心
态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之最近紧张升级和单方面限制联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我国
这一重要地区成了中东
另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中国家造成紧张压力,已由石油输出国组织国际发展基金提供
指定用于发展
74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所妇女、儿童和男子常常受到当地社区
视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所妇女、儿童和男人常常受到社区
视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下
紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国强加于古巴经济、商业和金融封锁,除了加剧两国
紧张外,没有任何作用;美国和古巴之
分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了该国这个重要地区的紧张势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希望该区域的紧张势得到缓解,并且要加强该区域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关系由于担心扭曲当地的经济而妨碍了免费粮食的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助于消除国家间的紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和暴力循环的可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张的
势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题的细节都达成协议,因此这种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消除紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对该地区持续的暴力循环、紧张势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最紧张升级和单方面限制联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我国的这一重要地区成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中国家造成的紧张压力,已由石油输出国组织国际发展基金提供的指定用于发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当地社区的敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男人常常受到社区的敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下的紧张势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国强加于古巴的经济、商业和金融封锁,除了加剧两国间的紧张外,没有任何作用;美国和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关已经紧张到了无法维持的地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了该国这个重要地区的紧张势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希望该区域的紧张势得到缓解,并且要加强该区域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关担心扭曲当地的经济而妨碍了免费粮食的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张
势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助消除国家间的紧张关
和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要,
加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环的可
性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不希望选举进程
够在紧张的安全
势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题的细节都达成协议,因此这种关可
会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消除紧张和冲突根源,大大有助南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题发展政策目标与人道主义援助需
之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对该地区持续的暴力循环、紧张势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我国的这一重要地区成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高源价格对石油输入发展中国家造成的紧张压力,已
石油输出国组织国际发展基金提供的指定用
发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当地社区的敌视和人身威胁,例如种族或其他紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男人常常受到社区的敌视和身体威胁,例如种族或其他情况下的紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国强加古巴的经济、商业和金融封锁,除了加剧两国间的紧张外,没有任何作用;美国和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
一拖延助长了该国
个重要
区的紧张
势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希望该区域的紧张势得到缓解,并且要加强该区域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
种紧张关系由于担心扭曲当
的经济而妨碍了免费粮食的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守些原则将有助于消除国家间的紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环的可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张的安全势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对些问题的细节都达成协议,因此
种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
个
骤将消除紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当制造新现实以阻止谈判的恢复,对该
区持续的暴力循环、紧张
势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩人,使我国的
一重要
区成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中国家造成的紧张压力,已由石油输出国组织国际发展基金提供的指定用于发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当
社区的敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张
势,或者是争夺当
资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难营外面,流离失所的妇女、儿童和男人常常受到社区的敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下的紧张
势,或者是争夺当
资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国强加于古巴的经济、商业和金融封锁,除了加剧两国间的紧张外,没有任何作用;美国和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了国这个重要地
的紧张
势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希望域的紧张
势得到缓解,并且要加
域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关系由于担心扭曲当地的经济而妨碍了免费粮食的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助于消除国家间的紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返和反
循环的可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张的安全势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题的细节都达成协议,因此这种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消除紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对地
持续的
循环、紧张
势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我国的这一重要地成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中国家造成的紧张压,已由石油输出国组织国际发展基金提供的指定用于发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当地社的敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男人常常受到社的敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下的紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国加于古巴的经济、商业和金融封锁,除了加剧两国间的紧张外,没有任何作用;美国和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
一拖延助长了
个重要地区
紧张
势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中代表团希望
区域
紧张
势得到缓解,并且要加强
区域
信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
种紧张关系由于担心扭曲当地
经济而妨碍了免费粮食
分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造目前紧张
势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守些原则将有助于消除
家间
紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦根源不是文明间
突,而常常是政治和经济利
突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性杀人来造成族裔间
紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张安全
势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对
些问题
细节都达成协议,因此
种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
个步骤将消除紧张和
突根源,大大有助于南北美洲半球内
和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之间
紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判恢复,对
地区持续
暴力循环、紧张
势和不稳定表现出一种极为漠不关心
态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制联合埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我
一重要地区成了中东
另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中家造成
紧张压力,已由石油输出
组织
际发展基金提供
指定用于发展
74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所妇女、儿童和男子常常受到当地社区
敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所妇女、儿童和男人常常受到社区
敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下
紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众强加于古巴
经济、商业和金融封锁,除了加剧两
间
紧张外,没有任何作用;美
和古巴之间
分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了该这个重要地区的紧张
势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中代表团希望该区域的紧张
势得到缓解,并且要加强该区域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关系由于担心扭曲当地的经济而妨碍了免的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张势令人感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助于消间的紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环的可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张的安全势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题的细节都达成协议,因此这种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题由于发展政策目标与人道主义援助需求之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对该地区持续的暴力循环、紧张势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制联合埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩人民,使我的这一重要地区成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中造成的紧张压力,已由石油输出
组织
际发展基金提供的指定用于发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当地社区的敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男人常常受到社区的敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情况下的紧张势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众强加于古巴的经济、商业和金融封锁,
了加剧两
间的紧张外,没有任何作用;美
和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tirantez de relaciones ha llegado a un punto insostenible.
关系已经紧张到了无法维持的地步.
Esta demora ha contribuido a aumentar la tirantez de la situación en esta zona vital del país.
这一拖延助长了该国这个重要地区的紧张势。
La delegación de China confía en que disminuirá la tirantez y se reforzará la confianza mutua en la región.
中国代表团希望该区域的紧张势得到缓解,并且要加强该区域的信心。
Esta tirantez obstaculizó la distribución de ayuda alimentaria gratuita, por temor a distorsionar la economía local.
这种紧张关系由于担心扭曲当地的经济而妨碍了免费粮食的分配。
Puede verse en esta perspectiva que la tirantez actual, creada deliberadamente por Eritrea, es desafortunada y lamentable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张势
感到不幸和遗憾。
El apego a esos principios contribuirá a la eliminación de la tirantez y el enfrentamiento entre los Estados.
遵守这些原则将有助于消除国家间的紧张关系和对峙。
No escuchar esos pedidos sólo servirá para aumentar la tirantez y la probabilidad de volver a los ciclos de violencia y contraviolencia.
忽视上述要求,只能加剧紧张状态,增加返回暴力和反暴力循环的可能性。
La causa raigal de la tirantez no es un enfrentamiento de civilizaciones sino a menudo un enfrentamiento de intereses políticos y económicos.
磨擦的根源不是文明间的冲突,而常常是政治和经济利益的冲突。
Un motivo de profunda preocupación es la proliferación de milicias ilegales y los intentos por fomentar la tirantez entre las comunidades mediante asesinatos selectivos.
到处都有非法民兵,有试图通过有针对性的杀
来造成族裔间的紧张,情
深感关注。
En primer lugar, la seguridad. No podemos esperar que un proceso electoral se lleve a cabo normalmente en un contexto de tirantez en materia de seguridad.
第一,就安全问题而言,我们不能希望选举进程能够在紧张的安全势中得以正常进行。
Además, podría aumentar la tirantez de esas relaciones puesto que aún quedan por resolverse algunas cuestiones polémicas con respecto a cuyos detalles no siempre hubo acuerdo en Naivasha.
一些有争议的问题需要得到解决,在奈瓦沙并没有对这些问题的细节都达成协议,因此这种关系可能会变得紧张。
Semejante medida acabaría con un foco de tirantez y conflicto y aumentaría significativamente las posibilidades de paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo y la cooperación con el continente americano.
这个步骤将消除紧张和冲突根源,大大有助于南北美洲半球内的和平、减少贫穷、发展与合作。
Además del problema de la financiación insuficiente, la cuestión se ha visto agravada por la tirantez entre los objetivos de la política de desarrollo, por una parte, y las necesidades de asistencia humanitaria, por otra.
供资不足的问题由于发展政策目标与道主义援助需求之间的紧张而更加严重。
Se ha negado a reanudar las negociaciones y sigue poniendo obstáculos y generando nuevas realidades en el terreno para impedir la reanudación de las negociaciones, mostrando gran indiferencia al constante ciclo de violencia, tirantez e inestabilidad en la región.
它拒绝恢复谈判,继续设置各种障碍,在当地制造新现实以阻止谈判的恢复,对该地区持续的暴力循环、紧张势和不稳定表现出一种极为漠不关心的态度。
Por otra parte, estamos profundamente preocupados por la reciente escalada de la tirantez entre Etiopía y Eritrea y por las restricciones impuestas unilateralmente a la libertad de circulación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea.
另外,我们对埃塞俄比亚和厄立特里亚之间最近紧张升级和单方面限制联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团行动,深感关切。
Debido a las violaciones cotidianas de la integridad territorial del Líbano por parte de Israel y sus agresiones en contra de la población del Líbano meridional, esta importante parte del país se ha convertido en un punto más de tiranteces en el Oriente Medio.
以色列每天侵犯黎巴嫩的领土完整、并侵略南黎巴嫩民,使我国的这一重要地区成了中东的另一个紧张热点。
Por último, la tirantez que los altos precios de la energía imponen a los países en desarrollo importadores de petróleo se ha visto mitigada por la asignación de 7.400 millones de dólares provenientes del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, para fines de desarrollo.
最后,因高能源价格对石油输入发展中国家造成的紧张压力,已由石油输出国组织国际发展基金提供的指定用于发展的74亿美元予以缓解。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男子常常受到当地社区的敌视和身威胁,例如由于种族或其他紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida a menudo era una fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la lucha por los recursos del lugar.
在难民营外面,流离失所的妇女、儿童和男常常受到社区的敌视和身体威胁,例如由于种族或其他情
下的紧张
势,或者是争夺当地资源所引起。
Seguimos sosteniendo que el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba sólo sirve para agravar la tirantez entre los dos países, y que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, sobre la base de los principios del respeto mutuo en la independencia y la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos del otro y el respeto y el entendimiento mutuos.
我们继续坚持认为,美利坚合众国强加于古巴的经济、商业和金融封锁,除了加剧两国间的紧张外,没有任何作用;美国和古巴之间的分歧应以相互尊重独立与主权、互不干涉内政、相互尊重和谅解等原则为基础,通过对话和谈判来解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。