Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主
援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方面力行克制的要求,但他提醒与会,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为
于安理会面前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行
何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾
——运送到欧洲其他地方去面
不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行
乎
动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是
巴勒斯坦人民并向其提供人道主义援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞在限制发言名单方面力行克制的要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为
于安理会面前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟
的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,
其不持
度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面
不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
特别
员支持这一立场,但
认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
期间
近东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主义援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
赞同
限制发言名单方面力行克制的要求,但
提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为
于安理会面前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我
这里所说的是与暴力施行者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其同情政府所为,这些政府
无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺
们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,
后将
们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其
地方去面
不确定的、经常是可怕的命运,而其
政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原发展成一般国际法规
。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主义援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方克制的要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为
于安理会
前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴
施
者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去
不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府
推
近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作
员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯
民并向其提供
道主义援助的
。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方面力行克制的要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为于安理会面前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示
往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯
说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲
,上学或看病的数百万巴勒斯
——各种屏障
封锁,穿越这些屏障
封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产权利以及几乎这些
所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女
儿童,老
残疾者——运送到欧洲其他地方去面
不确定的、经常是
怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作
员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦
民并向其提供
道主义援助的
。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方面力行克制的要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为于安理会面前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟
的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了济复苏外,
大多数巴勒斯坦
来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲
,上学或看病的数百万巴勒斯坦
——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断
。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老
和残疾者——运送到欧洲其他地方去面
不确定的、
常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主义援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方面力行克制的要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为于安理会面前的许多问题,各个代表团通常
从本国
到指示和往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何
系,
其不持同情态度,只
养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,
是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作人员
杀害证明占领国针
是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主义援助
人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方面力行克制要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难
,
于安理会面前
许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟好
案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说
是与暴力施行者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病
数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁
艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务
愿望
不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道那样,这一犯罪
行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所
,也是全欧洲若干其他同情政府所
,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们
财产和权利以及几乎这些人所拥有
一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面
不确定
、经常是可怕
命运,而其他政府则推行近乎无动于衷
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一,
认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦人民并向其
供人道主义援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
虽然赞同在限制发言名单方面力行克制的要求,
与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为
于安理会面前的许多问题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺
们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将
们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其
地方去面
不确定的、经常是可怕的命运,而其
政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general.
虽然特别报告员支持这一立场,但他认为审慎原则尚未发展成一般国际法规则。
El asesinato de trabajadores del OOPS durante el período que abarca el informe demuestra que la Potencia ocupante elimina a los que simpatizan con el pueblo palestino y le prestan asistencia.
在报告期间近东救济工程处工作人员的杀害证明占领国针
的是同情巴勒斯坦人民并向其提供人道主义援助的人。
El orador, aunque simpatizaba con los llamamientos a la prudencia para limitar las listas de oradores, recordó a los participantes que sería difícil coordinar quién iba a hablar sobre cada tema porque las delegaciones solían recibir instrucciones y a menudo textos preparados de las capitales de sus países acerca de muchas de las cuestiones que se sometían al Consejo.
他虽然赞同在限制发言名单方面力行克制的要求,但他提醒与会者,协调谁就哪个议题发言是很困难的,因为于安理会面前的
题,各个代表团通常都从本国首都接到指示和往往拟好的案文。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,大
数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无任何联系,
其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是
他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面
不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。