Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里的地方.
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里的地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥,饿殍遍地,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全国各地提供安全的果断动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里幽静的地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的么大声,家里每个角落都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全国各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里幽静的地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的么大声,家里每个角落都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全国各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里幽静的地
.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
它留在记忆的深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物的话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非许多角落从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
们需要承认这种蝴蝶效应,即
们在自己家园中的所作所为将影响到
们在世界某个遥远角落的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非,
和
荒流行,
殍遍地,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能们带到地球
遥远的地
。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧共同体在帮助世界各地各个地
——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非
——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定
面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全国各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到世界的每个角落,保持现有非官
语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里幽静的
方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小
就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个放盆植物的话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍
,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到球
遥远的
方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的比以往任何时候都更加紧密
联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各
不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播放到全球每个时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各各个
方——
巴尔干到印度尼西亚,
阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法”,每周强调宪法的一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全国各提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同方、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到世界的每个
,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的板、盥洗的
或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作时候总
躲在家里
幽静
地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢
小角落
边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角落放盆植物话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫这么大声,家里每个角落都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中所作所为将影响到我们在世界某个遥远角落
兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合国
任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天世界里,一通电话或因特网
一个讯息在瞬间
能把我们带到地球
遥远
地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远
角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家
艰苦奋斗无
于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但,
令人感
,世界各地不同年龄和阶层
人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但,当第一世界
过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方
愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角落人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满
恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法
一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战困难条件下在全国各地提供安全
果断行
,越来越多
哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台合作,将联合国
新闻传达到世界
每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们居住条件不过
厨房
地板、盥洗
角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他在写作的时候总是躲在家里幽静的地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留在记忆的深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角
就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
在那个角盆植物的话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们在自己家园中的所作所为将影响到我们在世界某个遥远角的兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
在世界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为在今天的世界里,一通电话或因特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角比以往任何时候
更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,世界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一世界的过度富裕通过电视播到全球每个角
时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体在帮助世界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使世界各个角的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它在巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角”,每周强调宪法的一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家在涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下在全国各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正在返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到世界的每个角,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他写作
时候总是躲
家
幽静
地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留记忆
深处.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢
小角
就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
那个角
放盆植物
话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫这么大声,家
每个角
都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我需要承认这种蝴蝶效应,即我
自己家园中
所作所为将影响到我
界某个遥远角
兄弟姐妹。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合国
任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为今天
界
,一通电话或因特网
一个讯息
瞬间就能把我
带到地球
遥远
地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
这个新
纪,全
界各个偏远
角
比以往任何时候都更加紧密地联系
一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家
艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动
是,
界各地不同年龄和阶层
人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一界
过度富裕通过电视播放到全球每个角
时,会有人对针对西方
愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体帮助
界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突
国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我使
界各个角
人
看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满
恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它巴格达
一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角
”,每周强调宪法
一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家涉及巨大后勤和财政挑战
困难条件下
全国各地提供安全
果断行动,越来越多
哥伦比亚人正
返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台合作,将联合国
新闻传达到
界
每个角
,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她居住条件不过是厨房
地板、盥洗
角
或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cuando escribe se mete en el último rincón de la casa.
他写作的时候总是躲
家里
幽静的地方.
Lo guardo en un rincón de la memoria.
我把它留记忆的深
.
Su rincón favorito está junto al lago.
他喜欢的小角落就是湖边。
En ese rincón quedaría perfecta una planta.
那个角落放盆植物的话一定很赞。
Ese periódico llega hasta el último rincón del país.
这份报纸可到达国内穷乡僻壤。
Ana dio un grito tan grande que se pudo oír en todos los rincones de la casa.
安娜叫的这么大声,家里每个角落都听得到了。
La estabilidad es algo que se desconoce en muchos rincones de África
非洲许多角落从未有过稳定。
En ese momento, un hombre discreto levantó la mano desde un rincón de la mesa para llamar la atención de los demás comensales.
桌上另一头始终不语的一位先生举手,要发言。
Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.
我们需要承认这种蝴蝶效应,即我们自己家园中的所作所为将影响到我们
界某个遥远角落的兄弟姐
。
Con el hambre y las hambrunas que prevalecen en todos los rincones del mundo, especialmente en África, la tarea de las Naciones Unidas es simplemente enorme.
界各地,尤其是非洲,饥饿和饥荒流行,饿殍遍地,联合国的任务十分沉重。
En el mundo actual, una llamada telefónica o un mensaje de la Internet pueden llevarnos a los rincones más alejados del planeta en una fracción de segundo.
因为今天的
界里,一通电话或因特网的一个讯息
瞬间就能把我们带到地球
遥远的地方。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
这个新的
纪,全
界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系
一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
Sin embargo, las donaciones hechas por personas de todas las edades y todos los sectores de la sociedad, incluso de todos los rincones del mundo, son sin duda lo más alentador.
但是,令人感动的是,
界各地不同年龄和阶层的人民踊跃捐献。
Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente?
但是,当第一界的过度富裕通过电视播放到全球每个角落时,会有人对针对西方的愤怒情绪增加感到惊呀吗?
La Comunidad Europea tiene gran experiencia en cuanto a ayudar a estabilizar a países que están superando conflictos en cualquier rincón del mundo: de los Balcanes a Indonesia, del Afganistán a África.
欧洲共同体帮助
界各地各个地方——从巴尔干到印度尼西亚,从阿富汗到非洲——刚刚摆脱冲突的国家实现稳定方面具有长期经验。
Con la expansión del comercio, llevamos la esperanza y la oportunidad a todos los rincones del mundo y asestamos un golpe a los terroristas, que se nutren de la ira y el resentimiento.
通过扩大贸易,我们使界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。
Puso en marcha el “Rincón Constitucional”, una serie de reportajes que se publican semanalmente en un importante diario de Bagdad y en los que se recalca un aspecto diferente de la Constitución cada semana.
它巴格达的一家主要报纸上每周刊登一篇简介,即“宪法角落”,每周强调宪法的一个不同方面。
Cada vez menos colombianos dejan sus hogares, gracias a la acción decidida del Estado para brindar seguridad en todos los rincones del país, en medio de condiciones difíciles, que tienen grandes retos logísticos y financieros.
由于国家涉及巨大后勤和财政挑战的困难条件下
全国各地提供安全的果断行动,越来越多的哥伦比亚人正
返回家园。
El Departamento debe continuar forjando alianzas con emisoras locales, nacionales y regionales para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, manteniendo los programas existentes en diversos idiomas no oficiales.
新闻部应该继续发展同地方、国家和区域电台的合作,将联合国的新闻传达到界的每个角落,保持现有非官方语言节目。
Muchas de estas jóvenes mujeres toman empleos como trabajadoras domésticas, en condiciones de alojamiento que a veces consisten en nada más que un simple suelo de una cocina, un rincón en un baño o un armario.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是厨房的地板、盥洗的角落或一个小房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。