En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已几个区域加紧努
,以减少利用由机构照顾。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已几个区域加紧努
,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还加倍努
,逮捕“基地”组织/塔利班
巴基斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要获得真正的进展,需要所有参与谈判方的
治意愿和努
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国府认为,
合国应发挥积极作用,促进会员国加倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍努以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以完成自己的实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助国,大韩民国加紧努增加官方发展援助数量和改进其关于执行官方发展援助的
策和程
。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
府和非
府组织的协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努利用成本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁府再次行动起来,特别是
中小学和大学里宣传《公约》的内容,增加资金用于保护和促进妇女权利的各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
这些年里,塔吉克斯坦
府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民的人道主义需要有关的紧急问题做出了不懈的努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个国家的安全和繁荣而把破坏性的战争强加于其他国家的现象使
合国的历史责任倍增,要求它作出坚决的努
,为了人类和平的利益而
全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增加,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已加倍努,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程
,为被告提供符合国际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加紧努,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目
地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在加倍努,逮捕“基地”组织/塔利班在巴基斯坦境内
活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,应该忘记
是,要想获得真正
进
,需要所有参与谈判方
政治意愿和努
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努加以补充,以便改进投资框架
运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键
基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国政府认为,联合国应挥积极作用,促进会员国加倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍努以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以完成自己
实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起捐助国,大韩民国加紧努
增加官方
助数量和改进其关于执行官方
助
政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努
利用成本最低
劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》内容,增加资金用于保护和促进妇女权利
各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民人道主义需要有关
紧急问题做出了
懈
努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性
救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器生产和使用、恫吓、以武
相威胁或使用武
,以及为了几个国家
安全和繁荣而把破坏性
战争强加于其他国家
现象使联合国
历史责任倍增,要求它作出坚决
努
,为了人类和
利益而在全球交往
所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新控告增加,新
被告和逃犯
到来而且只有一项新
认罪,我们已加倍努
,
仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公
对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准
公
审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加紧努,以
用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在加倍努,逮捕“基地”组织/塔
班在巴基斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要想获得真正的进展,需要所有参与谈判方的政治意愿和努。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国政府认为,联合国应发挥积极作用,促进会员国加倍努解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍努以拯救生命和
轻苦
,但人道主义行动人员仍然感到十分
,
以完成自己的实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助国,大韩民国加紧努增加官方发展援助数量和改进其关于执行官方发展援助的政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织的协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努用成本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》的内容,增加资金用于保护和促进妇女权的各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民的人道主义需要有关的紧急问题做出了不懈的努,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个国家的安全和繁荣而把破坏性的战争强加于其他国家的现象使联合国的历史责任倍增,要求它作出坚决的努
,为了人类和平的
益而在全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增加,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已加倍努,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域紧努
,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的
。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我还在
倍努
,逮
“
”组织/塔利班在巴
斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要想获得真正的进展,需要所有参与谈判方的政治意愿和努。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的
础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我政府认为,联合
应发挥积极作用,促进会
倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管际社会
倍努
以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人
仍然感到十分困难,难以完成自己的实
工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助,大韩民
紧努
增
官方发展援助数量和改进其关于执行官方发展援助的政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织的协助下,已通过全面审查工作,紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努利用成本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》的内容,增资金用于保护和促进妇女权利的各项措施,从而确保有效
执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建家和满足人民的人道主义需要有关的紧急问题做出了不懈的努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个
家的安全和繁荣而把破坏性的战争强
于其他
家的现象使联合
的历史责任倍增,要求它作出坚决的努
,为了人类和平的利益而在全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已
倍努
,不仅要迅速而慎重
进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合
际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在加倍,逮捕“基地”组织/塔利班在巴基斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要想获得真正的进展,需要所有参与谈判方的政治意愿和。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国政府认为,联合国应发挥积极作用,促进会员国加倍解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以
己的实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助国,大韩民国加增加官方发展援助数量和改进其关于执行官方发展援助的政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织的协助下,已通过全面审查工作,加修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要利用
本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》的内容,增加资金用于保护和促进妇女权利的各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民的人道主义需要有关的急问题做出了不懈的
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个国家的安全和繁荣而把破坏性的战争强加于其他国家的现象使联合国的历史责任倍增,要求它作出坚决的
,为了人类和平的利益而在全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增加,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已加倍,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加紧努,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目
地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在加倍努,逮捕“基地”组织/塔利班在巴基斯坦境内
活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记是,要想获得
进展,需要所有参与谈判方
政治意愿和努
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努加以补充,以便改进投资框架
运作,对一些法律进行修订或现代化,改
基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国政府认为,联合国应发挥积极作用,促进会员国加倍努解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍努以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以完成自己
实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起捐助国,大韩民国加紧努
增加官方发展援助数量和改进其
于执行官方发展援助
政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努
利用成本最低
劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》内容,增加资金用于保护和促进妇女权利
各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民人道主义需要有
紧急问题做出了不懈
努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性
救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器生产和使用、恫吓、以武
相威胁或使用武
,以及为了几个国家
安全和繁荣而把破坏性
战争强加于其他国家
现象使联合国
历史责任倍增,要求它作出坚决
努
,为了人类和平
利益而在全球交往
所有方面建立公
。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新控告增加,新
被告和逃犯
到来而且只有一项新
认罪,我们已加倍努
,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守
当程序,为被告提供符合国际最高
义标准
公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加紧努,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的
。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在加倍努,逮捕“基
”
/塔利班在巴基斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要想获得真正的展,需要所有参与谈判方的政治意愿和努
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要一步努
加以补充,以便改
投资框架的运作,对一些法律
行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国政府认为,联合国应发挥积极作用,促国加倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社加倍努
以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人
仍然感到十分困难,难以完成自己的实
工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助国,大韩民国加紧努增加官方发展援助数量和改
其关于执行官方发展援助的政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府的协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努利用成本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》的内容,增加资金用于保护和促妇女权利的各项措施,从而确保有效
执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民的人道主义需要有关的紧急问题做出了不懈的努,主要是通过向社
弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个国家的安全和繁荣而把破坏性的战争强加于其他国家的现象使联合国的历史责任倍增,要求它作出坚决的努
,为了人类和平的利益而在全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增加,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已加倍努,不仅要迅速而慎重
行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已几个区域加紧努
,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还加倍努
,逮捕“基地”组织/塔利班
巴基斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要获得真正的进展,需要所有参与谈判方的
治意愿和努
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努加以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国府认为,
合国应发挥积极作用,促进会员国加倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍努以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以完成自己的实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助国,大韩民国加紧努增加官方发展援助数量和改进其关于执行官方发展援助的
策和程
。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
府和非
府组织的协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努利用成本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁府再次行动起来,特别是
中小学和大学里宣传《公约》的内容,增加资金用于保护和促进妇女权利的各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
这些年里,塔吉克斯坦
府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民的人道主义需要有关的紧急问题做出了不懈的努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个国家的安全和繁荣而把破坏性的战争强加于其他国家的现象使
合国的历史责任倍增,要求它作出坚决的努
,为了人类和平的利益而
全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增加,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已加倍努,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程
,为被告提供符合国际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加紧努,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目
地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在加倍努,逮捕“基地”组织/塔利班在巴基斯坦境内
活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记是,要想获得真正
进展,需要所有参与谈判方
治意愿
努
。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努加以补充,以便改进投资框架
运作,对一些法律进行修订或现代化,改善关键
基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国府认为,联合国应发挥积极作用,促进会员国加倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会加倍努以拯救生命
减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以完成自己
地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起捐助国,大韩民国加紧努
增加官方发展援助数量
改进其关于执行官方发展援助
程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在府
非
府组织
协助下,已通过全面审查工作,加紧修订学校课程
消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努
利用成本最低
劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁府再次行动起来,特别是在中小学
大学里宣传《公约》
内容,增加资金用于保护
促进妇女权利
各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦府为了处理与消除内战后果、重建国家
满足人民
人道主义需要有关
紧急问题做出了不懈
努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女
流离失所者提供有针对性
救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器生产
使用、恫吓、以武
相威胁或使用武
,以及为了几个国家
安全
繁荣而把破坏性
战争强加于其他国家
现象使联合国
历史责任倍增,要求它作出坚决
努
,为了人类
平
利益而在全球交往
所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新控告增加,新
被告
逃犯
到来而且只有一项新
认罪,我们已加倍努
,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人
被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准
公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域努
,以减少利用由机构照顾。
La Oficina de Turismo de Santa Elena ha redoblado sus esfuerzos para presentar a Santa Elena como destino turístico.
圣赫勒拿旅游办事处一直大宣传圣赫勒拿为旅游目的地。
Mientras tanto, se han redoblado los esfuerzos para detener a agentes de Al-Qaida y de los talibanes en el Pakistán.
与此同时,我国还在倍努
,逮捕“基地”组织/塔利班在巴基斯坦境内的活动分子。
No hay que olvidar tampoco que, para lograr progresos reales, se necesitan voluntad política y redoblados esfuerzos por parte de todos los participantes en las negociaciones.
同时,不应该忘记的是,要想获得真正的进展,需要所有参与谈判方的政治意愿和努。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努以补充,以便改进投资框架的运作,对一些法律进行
订或现代化,改善关键的基础设施(运输、水电、电讯)。
Mi Gobierno considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en la facilitación de los esfuerzos redoblados de los Estados Miembros para encarar los problemas de salud.
我国政府认为,联合国应发挥积极作用,促进会员国倍努
解决卫生问题。
Aunque la comunidad internacional haya redoblado sus esfuerzos por salvar vidas y aliviar sufrimientos, los agentes de la acción humanitaria se encuentran todavía con muchas dificultades para realizar su trabajo sobre el terreno.
尽管国际社会倍努
以拯救生命和减轻苦难,但人道主义行动人员仍然感到十分困难,难以完成自己的实地工作。
Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia.
作为一个新崛起的捐助国,大韩民国努
增
官方发展援助数量和改进其关于执行官方发展援助的政策和程序。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织的协助下,已通过全面审查工作,订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强的全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努利用成本最低的劳
。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》的内容,增资金用于保护和促进妇女权利的各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民的人道主义需要有关的急问题做出了不懈的努
,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性的救济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器的生产和使用、恫吓、以武相威胁或使用武
,以及为了几个国家的安全和繁荣而把破坏性的战争强
于其他国家的现象使联合国的历史责任倍增,要求它作出坚决的努
,为了人类和平的利益而在全球交往的所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新的控告增,新的被告和逃犯的到来而且只有一项新的认罪,我们已
倍努
,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准的公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。