Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我再次衷心感谢那些达到或
过这一标准的国家。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我再次衷心感谢那些达到或
过这一标准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助出我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的
济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人
以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我的各个问题,我
克服了摆在我
面前的三个障碍——恕我这样描述它
。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某一代表发言过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我对危地马拉易受伤害的人口的关注
出了我
的国界,包括移民国外的危地马拉人,他
约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确规定,就以确定一个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有
的
验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适《纽约公约》的判决,因为这
出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远
出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有能
出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中一些活动出了《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式的现象,它远远过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过这一标准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济
技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服了摆在我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸
少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某一代表发言过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉受伤害的人口的关注
出了我们的国界,包括移民国外的危地马拉人,他们约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确规定,就可以确定一个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为这出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有可能出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中一些活动出了《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式的现象,它远远过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过这一标准
国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为
国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我国国内生产总值
3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统
经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们各个问题,我们已经克服了摆在我们面前
三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作
承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间情况下,如果某一代表发言
过规定
时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害人口
关注
出了我们
国界,包括移民国外
危地马拉人,他们约为我国人口
11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确规定,就可以确定一个起码开支水准线,而生活在水准线以下
人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越了缔约国所达成
“契约”
范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用
经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出适用《纽约公约》
判决,因为这
出了本项目
目
。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非共同事业取得成功,其重要意义远远
出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围
例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会失败,其影响有可能
出撒哈拉人与摩洛哥当局之间
冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》适用范围,因为这是向庭长(提
人称为“审理法官”)提出
一起涉及临时禁令
审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切是,至少其中一些活动
出了《公约》第21条规定
全球机
任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外单边行动都不利于实现持久
和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图
执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式
现象,它远远
过了纯粹
物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过这一标准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
年来,此类援助已经
出我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服了摆在我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有限制的情况下,如果某一代表发言
过规定的
,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注出了我们的国界,包括移民国外的危地马拉人,他们约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确规定,就可以确定一个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为这出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有可能出撒哈拉人与摩洛哥当局之
的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中一些活动出了《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式的现象,它远远过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过这一标准的
家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为的
际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我
内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越
传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服摆在我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入
际贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某一代表发言过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注出
我们的
界,包括
外的危地马拉人,他们约为我
人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有明确规定,就可以确定一个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越
缔约
所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供
某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为这
出
本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远出
该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达
家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不公
投票是整个
际社会的失败,其影响有可能
出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第,缔约
说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中一些活动出
《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式的现象,它远远过
纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过这一标准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一显
出通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定理我们的各个问题,我们已经克服了摆在我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某一代表发言过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注出了我们的国界,包括移民国外的危地马拉人,他们约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了确规定,就可以确定一个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话发展
越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为这出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有可能出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中一些活动出了《公约》第21
规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式的现象,它远远过了纯粹的物质问题。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再衷心感谢那些达到或
过这一标准的
家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为的
则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我
内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一
偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服了摆在我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入
贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某一代表发言过
定的时间,主席应立即敦促他遵守
则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注
出了我们的
界,包括移民
外的危地马拉人,他们约为我
人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确定,就可以确定一个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越了缔约
所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为这出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远
出了该
区域;实
上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达
家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个社会的失败,其影响有可能
出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中一些活动出了《公约》第21条
定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式的现象,它远远过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过这
标准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这条文明显
通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择
次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服了摆在我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某发言
过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注了我们的国界,包括移民国外的危地马拉人,他们约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品旦有了明确规定,就可以确定
个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这对话逐步发展
越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作的适用《纽约公约》的判决,因为这
了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提
。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有可能撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提的
起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中些活动
了《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的个关键方面是认识到这是
个多方面多种形式的现象,它远远
过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达或
过这一标准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
这一条文明显出通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择一次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服了摆我们面前的三个障碍——恕我这样描述它们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作的承
。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
论有时间限制的情况下,如果某一代表发言
过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注出了我们的国界,包括移民国外的危地马拉人,他们约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
这些物品一旦有了明确规定,就可以确定一个起码的开支水准线,而生活水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
这一对话逐步发展越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也
良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为这出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们中非的共同事业取得成功,其重要意义远远
出了该次区域;实际上,我认为,它对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有可能出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适用范围,因为这是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的一起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感关切的是,至少其中一些活动
出了《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何一方此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非这种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的一个关键方面是认识这是一个多方面多种形式的现象,它远远
过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reiteramos nuestro agradecimiento a los países que han llegado a este umbral o lo han rebasado.
我们再次衷心感谢那些达到或过
准的国家。
Esto exigió una gestión cuidadosa para asegurar que los gastos no rebasaran los fondos totales disponibles.
需要仔细加以管理,以确保开支在可用资金总额范围之内。
Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
条文明显
出通常认为的国际规则正常范围。
En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto.
近年来,此类援助已经出我国国内生产总值的3.5%。
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica.
南南合作范围越了传统的经济和技术领域。
Dicho asegurado podrá elegir entre esta indemnización o una pensión, cuando la valuación exceda del 25% sin rebasar el 50%.
如果伤残等级过25%,但不足50%,投保人可以选择
次性补偿或养恤金。
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal.
我决定逐步处理我们的各个问题,我们已经克服了摆在我们面前的三个障碍——恕我样
们。
Es urgente cumplir e incluso rebasar los compromisos en materia de ayuda, acceso al comercio internacional y reducción de la deuda.
迫切需要履行甚至越对援助、进入国际贸易和减少债务所作的承诺。
Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente le llamará inmediatamente al orden.
在辩论有时间限制的情况下,如果某代表发言
过规定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
Nuestra preocupación por la población vulnerable incluso rebasa nuestras fronteras al abarcar a los migrantes guatemaltecos en el exterior, que suman cerca de un 11% de nuestra población.
实际上,我们对危地马拉易受伤害的人口的关注出了我们的国界,包括移民国外的危地马拉人,他们约为我国人口的11%。
Tras especificar esos elementos, sería posible determinar un umbral mínimo de gastos, y las personas que no pudieran rebasarlo se considerarían pobres.
些物品
旦有了明确规定,就可以确定
个起码的开支水准线,而生活在水准线以下的人就被认为是穷人。
La forma en que se haya desarrollado poco a poco este diálogo, que rebasa el campo "contractual" asumido por un Estado Parte, ofrecería también pistas útiles en material de buenas prácticas.
对话逐步发展
越了缔约国所达成的“契约”的范围,其本身也在良好做法方面提供了某些有用的经验教训。
Ahora bien, el proyecto no tenía que considerar las decisiones de tribunales individuales relacionadas con la Convención de Nueva York, ya que la cuestión rebasaba los límites de la finalidad del proyecto.
不过,本项目并不是为了考虑个别法院作出的适用《纽约公约》的判决,因为出了本项目的目的。
Permítaseme añadir que él éxito de nuestro empeño común en África central tiene una importancia que rebasa con mucho el plano subregional. En realidad, considero que es importante para toda África.
我还要补充,我们在中非的共同事业取得成功,其重要意义远远出了该次区域;实际上,我认为,
对整个非洲都很重要。
Los ejemplos proporcionados por las respuestas al cuestionario en que se afirmaba que la secretaría rebasaba su mandato procedieron casi exclusivamente del grupo de países desarrollados.
问卷答复中关于秘书处越其任务范围的例子,几乎完全由发达国家组提出。
Si el referéndum no se celebrara, sería un fracaso para toda la comunidad internacional en su conjunto y podría tener consecuencias que rebasarían el ámbito del conflicto entre los saharauis y las autoridades marroquíes.
举行不了公民投票是整个国际社会的失败,其影响有可能出撒哈拉人与摩洛哥当局之间的冲突范围。
En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que el asunto rebasa el ámbito de aplicación del Pacto, ya que se refiere a las medidas cautelares del Presidente (a quien el autor denomina "juez sentenciador").
2 第二,缔约国说,此案不属于《公约》的适用范围,因为是向庭长(提交人称为“审理法官”)提出的
起涉及临时禁令的审理程序。
No obstante, preocupa a los inspectores que por lo menos algunas de estas actividades puedan rebasar el mandato del MM establecido en el artículo 1 de la Convención.
不过,检查专员感到关切的是,至少其中些活动
出了《公约》第21条规定的全球机制的任务范围。
Ninguna medida unilateral de cualquiera de las partes que rebase ese marco puede contribuir al logro de una paz duradera, a menos, claro está, que facilite la puesta en práctica de la hoja de ruta.
任何方在此框架之外的单边行动都不利于实现持久的和平,当然,除非
种单边行动便利了路线图的执行。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困的个关键方面是认识到
是
个多方面多种形式的现象,
远远
过了纯粹的物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。