Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分赞扬和感谢。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分赞扬和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声的杀手,应当继续引起国际社会的集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能机为促进技术援助和加强核安全所做的积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动的东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有的代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机工作的资格认证问题以及非政府组织参与的总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与的说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赞赏的是委内瑞拉在加勒比地区采取的加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来的挑作出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入、
受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋
和牺牲不会是毫无意义的。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为应对各种核查挑
所做的出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中的建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注的领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会员国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线
的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作人员进行系统性媒体监测和分析方面的培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅的评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先获得这项崇高奖项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先
展现了出色的领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决的决议草案强迫我们作出的具有破坏性和分裂性的挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们领导才干应得到安理会
充分赞
。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测值得国际信赖
国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声杀手,应当继续引起国际社会
集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能机为促进技术援助
加强核安全所做
积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特格林纳丁斯人民
政府担任这次活动
东道国而且一直支持联合国,我们应表示
。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机
工作
资格认证问题以及非政府组织参与
总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赞赏是委内瑞拉在加勒比地区采取
加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来
挑战作出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦死亡
男女人士、缅怀死亡
无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们
遗产,保证他们
奋斗
牺牲不会是毫无意义
。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为应对各种核查挑战所做
出色工作应该受到表
,因此,应该继续受到鼓励
加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注
领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国会员国超越狭隘
自我利益而上升到看清更美好
共同未来
远景
高度时,就取得了最伟大
成就并赢得了其持久
权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战老兵人数正在减少,我们
神圣职责是不辜负他们
成就,支持在前线战斗
英雄、在后方劳作
英雄,并给他们温暖
关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作人员进行系统性媒体监测分析方面
培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅
评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧,在加拿大
全世界关心
许多艰难
不扩散
裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克
加强核不扩散条约
核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色
领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决决议草案强迫我们作出
具有破坏性
分裂性
挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们领导才干应得到安理会
充分
扬和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声杀手,应当继续引起国际社会
集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能机为促进技术援助和加强核安全所做
积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机
工作
资格认证问题以及非政府组织参与
总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得是委内瑞拉在加勒比地区采取
加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来
挑战作出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡男女人士、缅怀死亡
无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们
遗产,保证他们
奋斗和牺牲不会是毫无意义
。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为应对各种核查挑战所做
出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注
领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国会员国超越狭隘
自我利益而上升到看清更美好
共同未来
远景
高度时,就取得了最伟大
成就并赢得了其持久
权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战老兵人数正在减少,我们
神圣职责是不辜负他们
成就,支持在前线战斗
英雄、在后方劳作
英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作人员进行系统性媒体监测和分析方面培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅
评价手册中得到表
,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧,在加拿大和全世界关心
许多艰难
不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约
核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色
领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决决议草案强迫我们作出
具有破坏性和分裂性
挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分赞扬和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤地雷是无声的杀手,应当继续引起国际社会的集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能机为促进技术援助和加强核安全所做的积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯民和政府担任这次活动的东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有的代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机工作的资格认证问题以及非政府组织参与的总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国质性直接参与的说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赞赏的是委内瑞拉在加勒比地区采取的加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来的挑战作出应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意
的。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为应对各种核查挑战所做的出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委会报告中的建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注的领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战的老兵数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作进行系统性媒体监测和分析方面的培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅的评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳
践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色的领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决的决议草案强迫我们作出的具有破坏性和分裂性的挑选候选决定,每个候选
——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分扬和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声的杀手,应当继续引起国际社会的集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能为促进技术援助和加强核安全所做的积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动的东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有的代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未工作的资格认证问题以及非政府组织参与的总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与的说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赏的是委内瑞拉在加勒比地区采取的加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带
的挑战作出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该在其授权范围内为应对各种核查挑战所做的出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中的建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注的领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会员国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作人员进行系统性媒体监测和分析方面的培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅的评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色的领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决的决议草案强迫我们作出的具有破坏性和分裂性的挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声的杀手,应当继续引起国际社会的集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能机为促进技术援助和加强核安全所做的积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动的东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有的代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机的资格认证问题以及非政府组织参与的总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与的说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赏的是委内瑞拉在加勒比地区采取的加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来的挑战
出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为应对各种核查挑战所做的出色
应该受到表
,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中的建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注的领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会员国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳的英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对人员进行系统性媒体监测和分析方面的培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅的评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色的领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必出目前这项悬而未决的决议草案强迫我们
出的具有破坏性和分裂性的挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们领导才干
到安理会
充分赞扬和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值国际信赖
国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声杀手,
当继续引起国际社会
集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子机
为促进技术援助和加强核安全所做
积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动东道国而且一直支持联合国,我们
表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机
工作
资格认证问题以及非政府组织参与
总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们受我国
值
联合国人员实质性直
参与
说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值赞赏
是委内瑞拉在加勒比地区采取
加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来
挑战作出反
。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡男女人士、缅怀死亡
无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们
遗产,保证他们
奋斗和牺牲
会是毫无意义
。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为
对各种核查挑战所做
出色工作
该受到表扬,因此,
该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注
领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国会员国超越狭隘
自我利益而上升到看清更美好
共同未来
远景
高度时,就取
了最伟大
成就并赢
了其持久
权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战老兵人数正在减少,我们
神圣职责是
辜负他们
成就,支持在前线战斗
英雄、在后方劳作
英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作人员进行系统性媒体监测和分析方面培训,获
了很多宝贵见解,并在内部监督厅
评价手册中
到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获这项崇高奖项是当之无愧
,在加拿大和全世界关心
许多艰难
扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核
扩散条约
核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色
领导
力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们必作出目前这项悬而未决
决议草案强迫我们作出
具有破坏性和分裂性
挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获
特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声的杀手,应当继续引起国际社会的集体关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能为促进技术援助和加强核安全所做的积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动的东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有的代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来作的资格认证问题以及非政府组织参与的总体框架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与的说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赏的是委内瑞拉在加勒比地区采取的加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来的挑战作出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该在其授权范围内为应对各种核查挑战所做的出色
作应该受到表
,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中的建议发表了意见,这些也是多年筹资框架认为需要进一步关注的领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会员国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对作人员进行系统性媒体监测和分析方面的培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅的评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色的领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决的决议草案强迫我们作出的具有破坏性和分裂性的挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su liderazgo los hace merecedores de todo el encomio y la gratitud del Consejo.
他们的领导才干应得到安理会的充分赞扬和感谢。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
Las minas antipersonal son asesinos silentes y deben seguir siendo merecedoras de la atención de la comunidad internacional.
杀伤人员地雷是无声的杀手,应当继续引起国际社会的集关注。
Al respecto, son merecedores de aplauso los positivos esfuerzos que despliega el OIEA por promover la asistencia técnica y consolidar la seguridad nuclear.
在这方面,原子能机为促进技术援助和加强核安全所做的积极努力深受欢迎。
El pueblo y el Gobierno de San Vicente y las Granadinas son merecedores de nuestra gratitud como anfitriones del seminario y por su constante apoyo a las Naciones Unidas.
圣文森特和格林纳丁斯人民和政府担任这次活动的东道国而且一直支持联合国,我们应表示感谢。
Algunos delegados mencionaron la cuestión de la acreditación de las ONG ante el futuro órgano, así como el marco general para la participación de esas organizaciones, como aspectos merecedores de especial atención.
有的代表指出,需要特别注意非政府组织与会者参加未来机工作的资格认证问题以及非政府组织参与的
架。
No podemos aceptar la idea de que nuestro país no sea merecedor de la presencia sustantiva de las Naciones Unidas.
我们不能接受我国不值得联合国人员实质性直接参与的说法。
Es igualmente merecedora de encomio la iniciativa de Venezuela en el Caribe llamada Petrocaribe, que ayudará a los países del Caribe a responder a los desafíos que plantean los altos precios del petróleo.
同样值得赞的是委内瑞拉在加勒比地区采取的加勒比石油行动,这将帮助加勒比国家对高油价带来的挑战作出反应。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受痛苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机在其授权范围内为应对各种核查挑战所做的出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Se hicieron sugerencias para promover soluciones Sur-Sur y en relación con las recomendaciones del informe de la Comisión del sector Privado y el desarrollo, ámbitos que en el informe del marco de financiación multianual se habían señalado como merecedores de mayor atención.
代表团建议促进南南解决方案,并对私营部门与发展委员会报告中的建议发表了意见,这些也是多年筹资架认为需要进一步关注的领域。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会员国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Las filas de veteranos de la segunda guerra mundial se van reduciendo, y nuestro deber sagrado es ser merecedores de sus logros, apoyar a los héroes que lucharon en el frente y a los que trabajaron arduamente en la retaguardia, y rodearlos de afecto y atenciones.
第二次世界大战的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖和关爱。
Al capacitar a su personal en materia de supervisión y análisis sistemáticos de los medios de comunicación, el Departamento ha conseguido obtener información valiosa y se ha hecho merecedor de una mención especial en el manual de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna como ejemplo de práctica recomendada de análisis de contenidos.
新闻部通过对工作人员进行系统性媒监测和分析方面的培训,获得了很多宝贵见解,并在内部监督厅的评价手册中得到表彰,成为内容分析最佳实践范例。
Como receptor merecedor de este prestigioso premio, el Sr. ElBaradei ha demostrado capacidad como dirigente en toda una serie de difíciles cuestiones de no proliferación y desarme que preocupan al Canadá y al mundo, incluidos Corea del Norte, el Irán, el Iraq y el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardias nucleares en virtud del TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色的领导能力。
También nos evitaría la adopción de una decisión perjudicial y divisiva, como la que nos obligaría a adoptar el proyecto de resolución pendiente, de elegir entre candidatos —cada uno de ellos merecedores del escaño por derecho propio— que aspiran a una categoría especial en un escaño permanente que conservarían en el futuro, sean cuales fueren los acontecimientos.
这样做也使我们不必作出目前这项悬而未决的决议草案强迫我们作出的具有破坏性和分裂性的挑选候选人决定,每个候选人——都具有自身价值——都谋求获得特殊地位而永远占据常任席位,而无论未来前景如何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。