Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新的流入和遣返人数。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新的流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发家
际游客入境人数的55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年的定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护报告
收了1 000名以上初步判定为难民的人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业要想进一步发的话,改善航空服务就必须是领土的重要优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发家的情况看,它们在
际旅游市场
的份额,从
际游客入境人数和收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构的支助和训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵达的情况下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前的情况是一些欧盟境内的新成员面临着抵达的难民数量庞大的情况和地
海地区状况悲惨,欧洲目前的这种情况表明难民事务高级专员办事处给
己确定的任务是有用的。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德
省的第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部的其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新的流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发中国家国际游客入境人数的55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年的定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护国报告各自接收了1 000名以上初步判定为难民的人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业要想进一步发的话,改善航空服务就必须是领土的重要优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中国家的情况看,它们在国际旅游市场中的份额,从国际游客入境人数和收入方面说仍
。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构的支助和训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵达的情况下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前的情况是一些欧盟境内的新成员国面临着抵达的难民数量庞大的情况和地中海地区状况悲惨,欧洲目前的这种情况表明难民事务高级专员办事处给自己确定的任务是有用的。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省的第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部的其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新的流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发中
际游客入境人数的55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年的定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇报告各自接收了1 000名以上初步判定为难民的人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业要想进一步发的话,改善航空服务就必须是领土的重要优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中
的情况看,它们在
际旅游市场中的份额,从
际游客入境人数和收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构的支助和训练,以面对寻求庇,以及在大批寻求庇
者抵达的情况下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前的情况是一些欧盟境内的新成员面临着抵达的难民数量庞大的情况和地中海地区状况悲惨,欧洲目前的这种情况表明难民事务高级专员办事处给自己确定的任务是有用的。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省的第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部的其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新流入
遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东平洋地区吸引了赴发
中国家国际游客入境人数
55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护国报告各自接收了1 000名以上初步判定为难民人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业要想进一步发话,改善航空服务就必须是领土
重要优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中国家
况看,它们在国际旅游市场中
份额,从国际游客入境人数
收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构支助
训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵
况下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前况是一些欧盟境内
新成员国面临着抵
难民数量庞大
况
地中海地区状况悲惨,欧洲目前
这种
况表明难民事务高级专员办事处给自己确定
任务是有用
。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格、巴士拉、摩苏尔、基尔库克
库尔德各省
第一手
第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多
况下在属于内政部
其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发中
家
际游客入境人数
55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇告各自接收了1 000名以上初步判定为难民
人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业要想进一步发话,改善航空服务就必须是领土
重要优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中
家
看,它们在
际旅游市场中
份额,从
际游客入境人数和收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构支助和训练,以面对寻求庇
问题,以及在大批寻求庇
者抵达
下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前是一些欧盟境内
新成员
面临着抵达
难民数量庞大
和地中海地区状
悲惨,欧洲目前
这种
表明难民事务高级专员办事处给自己确定
任务是有用
。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省第一手和第二手
道连贯一致地指出,在警察局以及许多
下在属于内政部
其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新的流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发中国家国际游客入境人数的55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年的居人数
100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护国报告各自接收了1 000名以上初步难民的人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业想进一步发
的话,改善航空服务就必须是领土的重
事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中国家的情况看,它们在国际旅游市场中的份额,从国际游客入境人数和收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构的支助和训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵达的情况下向他们提供法律援助,并他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前的情况是一些欧盟境内的新成员国面临着抵达的难民数量庞大的情况和地中海地区状况悲惨,欧洲目前的这种情况表明难民事务高级专员办事处给自己确的任务是有用的。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省的第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部的其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新的流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发中国家国际游客入境人数的55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年的定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护国报告各自接收了1 000名以上初步判定为难民的人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业进一步发
的话,改善
务就必须是领土的重
优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中国家的情况看,它们在国际旅游市场中的份额,从国际游客入境人数和收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构的支助和训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵达的情况下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前的情况是一些欧盟境内的新成员国面临着抵达的难民数量庞大的情况和地中海地区状况悲惨,欧洲目前的这种情况表明难民事务高级专员办事处给自己确定的任务是有用的。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省的第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部的其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新流入
遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
太平洋地区吸引了赴发
中国家国际游客入境人数
55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年定居人数为100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护国报告各自接收了1 000名以上初步判定为难民人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业要想进一步发话,改善航空服务就必须是领土
重要优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中国家
看,它们在国际旅游市场中
份额,从国际游客入境人数
收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构支助
训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵达
下向他们提供法律援助,并为他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前是一些欧盟境内
新成员国面临着抵达
难民数量庞大
地中海地区状
悲惨,欧洲目前
这种
表明难民事务高级专员办事处给自己确定
任务是有用
。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克库尔德各省
第一手
第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多
下在属于内政部
其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Estas cifras totales también se hacen eco de nuevas llegadas y repatriaciones.
这些总数也反映了新流入和遣返人数。
Asia oriental y el Pacífico han atraído más del 55% de las llegadas turísticas internacionales a los países en desarrollo.
东亚和太平洋地区吸引了赴发中国家国际游客入境人数
55%以上。
Según algunas personas entrevistadas, ya no había llegadas numerosas, si bien una mujer señaló que llegaban al asentamiento unas 100 personas cada año.
一些接受访谈者表示,不再有大批人涌入;一名妇女表示,当地每年定居人数
100人左右。
Once países de asilo informaron de más de 1.000 llegadas de refugiados prima facie.
共有十一个庇护国报告各自接收了1 000名以上初步判定人员。
Según información proporcionada por la Potencia administradora, las llegadas de turistas se redujeron de 82.862 a 79.618, o sea, un 3,9%, durante los primeros diez meses de 2004, comparando año con año.
但是,旅游业想进一步发
话,改善航空服务就必须是领土
优先事项。
La gran mayoría de los países en desarrollo siguen teniendo una cuota reducida en el mercado turístico internacional en lo que respecta tanto a las llegadas turísticas como a los ingresos derivados del turismo.
就大多数发中国家
情况看,它们在国际旅游市场中
份额,从国际游客入境人数和收入方面说仍然很少。
El Consejo proporcionó ayuda y capacitación a instituciones que se ocupaban de cuestiones relativas al asilo, asimismo asistencia letrada a solicitantes de asilo en casos de llegadas masivas y servicios de integración social (empleo, etc.).
理事会负责机构支助和训练,以面对寻求庇护问题,以及在大批寻求庇护者抵达
情况下向他们提供法律援助,并
他们溶入社会提供服务(就业,等等)。
La situación actual en Europa, donde nuevos Estados miembros situados en las fronteras de la Unión Europea se enfrentan a un gran número de llegadas y de situaciones trágicas en el Mediterráneo, demuestra la utilidad de las tareas que el ACNUR se ha fijado.
欧洲目前情况是一些欧盟境内
新成员国面临着抵达
数量庞大
情况和地中海地区状况悲惨,欧洲目前
这种情况表明
事务高级专员办事处给自己确定
任务是有用
。
Además, las noticias de primera y segunda mano llegadas de Bagdad, Basora, Mosul, Kirkuk y las Gobernaciones kurdas indican que se emplea sistemáticamente la tortura en el curso de los interrogatorios realizados en las comisarías de policía y en otros locales que en muchos casos pertenecen al Ministerio del Interior.
此外,来自巴格达、巴士拉、摩苏尔、基尔库克和库尔德各省第一手和第二手报道连贯一致地指出,在警察局以及许多情况下在属于内政部
其他房地进行审讯时有系统地使用酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。