Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家有了这种系统。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家有了这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区的部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表团还提出第2款的文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己的公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能的短期作人员,任期不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全部门的代表报告说,这使得塞拉利昂武装部队可以减少在与利比里亚接壤的东部省各地区的部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有限期间任用合同连续任职时间满至多的4年,该名
作人员最低限度要中断服务6
月才能重新获得新的300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五者(四
国家和一
主要团体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立的联系效力有限,一
国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有限的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局向评估团报告说,联利特派团在与塞拉利昂接壤的地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有限,但这些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案聘请一名专家,收集关于濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家在各相关海洋部门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,在地理上处于劣势,其专属济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有限援助也包括在内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家已经有了这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区的。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表团还提出第2款的文字需要修改,以明确制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己的公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能的短期作人员,任期不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全门的代表报告说,这使得塞拉利昂武装
队可以减少在与利比里亚接壤的东
省各地区的
地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有期间任用合同连续任职时间已满至多的4年,该名
作人员最低
度要中断服务6个月才能重新获得新的300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要团体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立的联系效力有,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局评估团报告说,联利特派团在与塞拉利昂接壤的地区
队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有
,但这些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家在各相关海洋
门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,在地理上处劣势,其专属经济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎
队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有援助也包括在内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家已经有了种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区的部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表团还提出第2款的文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己的公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能的短期作人员,任期不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全部门的代表报告说,使得塞拉利昂武装部队可以减少在与利比里亚接壤的东部省各地区的部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按300号编有限期间任用合同连续任职时间已满至多的4年,该名
作人员最低限度要中断服务6个月才能重新获得新的300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要团体)认为,按标准,论坛会议上建立的联系效力有限,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有限的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局向评估团报告说,联利特派团在与塞拉利昂接壤的地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有限,但些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关于濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家在各相关海洋部门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,在地理上处于劣势,其专属经济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有限援助也包括在内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家已经有了这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与拉利昂接壤地区的部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表团还提出第2款的文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己的公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用时性质职能的短期
作人员,任期不超过
。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
拉利昂安全部门的代表报告说,这使得
拉利昂武装部队可以减少在与利比里亚接壤的东部省各地区的部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进审查,使其与商业房租相比仍然实际可
,与私人实体的安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
旦按照300号编有限期间任用合同连续任职时间已满至多的4
,该名
作人员最低限度要中断服务6个月才能重新获得新的300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和个主要团体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立的联系效力有限,
个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,些人力资源管理制度,从第1
分析时非常分散,没有统
指导或资料收集,到第3
时在中央指导框架下实
有限的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
拉利昂当局向评估团报告说,联利特派团在与
拉利昂接壤的地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有限,但这些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请名专家,收集关于濒
世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家在各相关海洋部门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,在地理上处于劣势,其专属经济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有限援助也包括在内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边国家已经有了这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有代表团还提出第2款
文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍
例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己
公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能,任
不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全部门代表报告说,这使得塞拉利昂武装部队可以减少在与利比里亚接壤
东部省各地区
部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私
实体
安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有限间任用合同连续任职时间已满至多
4年,该名
最低限度要中断服务6个月才能重新获得新
300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要团体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立联系效力有限,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有限
权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局向评估团报告说,联利特派团在与塞拉利昂接壤地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响
能力最为有限,但这些国家却具有最大
全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关于濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋国家在各相关海洋部门
货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足海洋,在地理上处于劣势,其专属经济区
鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告
捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有
国家希望扩大例外
范围,将环境目
以及研究和开发目
有限援助也包括在内,也有
国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家已经有这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,各项基准方面,联利特派团目前巩
利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区的部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表团还提出第2款的文字需要修改,以明确制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现
,各国政府应对自己的公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能的短作人员,任
不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全部门的代表报告说,这使得塞拉利昂武装部队可以减少与利比里亚接壤的东部省各地区的部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有间任用合同连续任职时间已满至多的4年,该名
作人员最低
度要中断服务6个月才能重新获得新的300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要团体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立的联系效力有,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时中央指导框架下实行有
的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局向评估团报告说,联利特派团与塞拉利昂接壤的地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有,但这些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关于濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家各相关海洋部门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,地理上处于劣势,其专属经济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
此情况下,真主党部队有可能出现
蓝线附近地区,有时就
紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有援助也包括
内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家已经有了这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区的部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表还提出第2款的文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己的公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编则用来任用履行临时性质职能的短期
作人员,任期不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全部门的代表报告说,这使得塞拉利昂武装部队可以减少在与利比里亚接壤的东部省各地区的部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有限期间任用续任职时间已满至多的4年,该名
作人员最低限度要中断服务6个月才能重新获得新的300号编
。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立的联系效力有限,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有限的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局向评估报告说,联利
在与塞拉利昂接壤的地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有限,但这些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关于濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家在各相关海洋部门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,在地理上处于劣势,其专属经济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有限援助也包括在内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边的国家已经有了种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学的其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区的部署。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有的代表团还提出第2款的文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍的例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠实不至。 现在,各国政府应对自己的公民
,
且彼此
。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能的短期作人员,任期不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全部门的代表报告说,塞拉利昂武装部队可以减少在与利比里亚接壤的东部省各地区的部署地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有限期间任用合同连续任职时间已满至多的4年,该名作人员最低限度要中断服务6个月才能重新获
新的300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要团体)认为,按照项标准,论坛会议上建立的联系效力有限,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有限的权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局向评估团报告说,联利特派团在与塞拉利昂接壤的地区部署部队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对于不从货币基金组织借债的大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响的能力最为有限,但些国家却具有最大的全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关于濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋的国家在各相关海洋部门的货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足的海洋,在地理上处于劣势,其专属经济区的鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地的地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有的国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有的国家希望扩大例外的范围,将环境目的以及研究和开发目的的有限援助也包括在内,也有的国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya existen sistemas de ese tipo para los Estados situados en el océano Pacífico o que limitan con él.
太平洋中或周边国家已经有了这种系统。
La pobreza y la deficiente nutrición de los niños indígenas constituyen otro factor que con frecuencia limita su asistencia a la escuela.
造成土著儿童难以上学其他因素还包括贫困和营养不足。
Por otra parte, en lo relativo a los puntos de referencia, la UNMIL ha consolidado su despliegue en toda Liberia, incluidas las zonas que limitan con Sierra Leona.
此外,在各项基准方面,联利特派团目前巩固了在利比里亚境内,包括与塞拉利昂接壤地区。
También se sugirió que era necesario revisar la redacción del párrafo 2 a fin de limitar con claridad la excepción a los casos de pérdida involuntaria o imposición forzosa de la nacionalidad.
有代表团还提出第2款
文字需要修改,以明确限制非自愿丧失国籍或强加国籍
例外情况。
Ha llegado la hora de que los gobiernos deban rendir cuentas, ante sus ciudadanos y ante los demás gobiernos, del respeto a la dignidad de la persona, que con demasiada frecuencia se limitan a proclamar.
在尊重个人尊严方面,各国政府往往口惠而实不至。 现在,各国政府应对自己公民负责,而且彼此负责。
El nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 se utilizaría como instrumento para la contratación de personal que desempeñe unas funciones que sean de naturaleza temporal y tengan una duración limitada inferior a un año.
编合同则用来任用履行临时性质职能短期
作人员,任期不超过一年。
Diversos representantes del sector de seguridad de Sierra Leona informaron que ello permitía reducir el número de puestos de despliegue de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona en las zonas de la Provincia Oriental que limitaban con Liberia.
塞拉利昂安全门
代表报告说,这使得塞拉利昂武装
队可以减少在与利比里亚接壤
东
省各地区
地点。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体安排将限
内其他租户提供某些服务。
Una vez alcanzado el período máximo de cuatro años consecutivos, el funcionario en cuestión sólo puede volver a recibir un nombramiento de duración limitada con arreglo a la serie 300 tras una interrupción de su empleo de al menos seis meses.
一旦按照300号编有限期间任用合同连续任职时间已满至多4年,该名
作人员最低限度要中断服务6个月才能重新获得新
300号编合同。
Cinco de los interrogados (cuatro países y un grupo principal) estiman que los “contactos en los períodos de sesiones del Foro” han sido de limitada eficacia con respecto a este criterio, y otro país estima que no han tenido ningún efecto.
五个答卷者(四个国家和一个主要团体)认为,按照这项标准,论坛会议上建立联系效力有限,一个国家认为毫无效力。
Por ejemplo, algunos sistemas de gestión de recursos humanos había pasado de ser muy descentralizados, sin ninguna dirección central ni reunión de información, el primer año del análisis, a una descentralización más limitada, con un marco central de orientación, el tercer año.
例如,一些人力资源管理制度,从第1年分析时非常分散,没有统一指导或资料收集,到第3年时在中央指导框架下实行有限权力下放。
Las autoridades de Sierra Leona informaron a la misión de evaluación que el despliegue de la UNMIL en las zonas que limitan con Sierra Leona había redundado en una reducción considerable de las actividades transfronterizas ilícitas y mejorado la seguridad de las fronteras.
塞拉利昂当局评估团报告说,联利特派团在与塞拉利昂接壤
地区
队以后,非法过境活动大大减少,边境安全有所改善。
La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. Al mismo tiempo, esos países ejercen la mayor influencia sobre el mundo.
对不从货币基金组织借债
大国(多为发达国家),货币基金组织通过监督来施加政策影响
能力最为有限,但这些国家却具有最大
全球影响力。
El Programa de Mares Regionales ha contratado a un experto para compilar estimaciones del valor de producción directa de los bienes y servicios para cada uno de los sectores marinos pertinentes de los países que limitan con los grandes ecosistemas marinos y mares regionales del mundo.
区域海洋方案已聘请一名专家,收集关濒临世界各大海洋生态系统和区域海洋
国家在各相关海洋
门
货物和服务直接产出值估计数。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物资源不足海洋,在地理上处
劣势,其专属经济区
鱼类资源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告
捕捞问题。
Estas circunstancias permiten que las fuerzas de Hezbolá se dejen ver cerca de la Línea Azul, mantengan puestos que en ocasiones limitan con posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel y la FPNUL, y a veces lleven a cabo ataques contra el lado opuesto de la Línea Azul.
在此情况下,真主党队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎
队阵地
地方设立哨所,并对蓝线另一侧发动袭击。
Se conviene en que deben autorizarse las subvenciones para facilitar el cierre definitivo de fábricas de acero, pero algunos países desean ampliar el ámbito de las excepciones para incluir una ayuda limitada con fines ambientales o destinada a las actividades de investigación y desarrollo, y otros desean una lista más larga de excepciones.
有国家提出,应该允许通过贴补鼓励永久关闭生产能力;有
国家希望扩大例外
范围,将环境目
以及研究和开发目
有限援助也包括在内,也有
国家要求扩展例外清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。