Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊款应全部注销。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊款应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户的摊款金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当一步的努力,
找关于前南
未缴摊款问题的解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南追讨该国未交付的分摊经费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持洛文尼亚代表南
社会主义联邦共和国的五个继承国提
的请求,即推迟审议其应缴未缴摊款问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定注销前南的全部或部分未缴纳分摊经费,那么,每个账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南社会主义联邦共和国未缴纳的分摊经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南未缴摊款的问题,五个继任国家应当有机会
一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊款数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付摊款令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得的结论除其他外认为:鉴于无法向前南
追讨该国未交付的分摊会费,因此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权支付各种款项,包括基本支和住房(13项请求)、特别支
(两项请求)、法律代表(三项请求)以及
售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失的定性从未付欠款和工程欠款改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南应缴未缴的分摊会费,委员会应以同情的态度审议
洛文尼亚代表以前南
五个继承国的名义提
的要求,即将此问题的审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南社会主义联邦共和国的五个继承国(波
尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和
洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南
未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南
社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五国提议,这些未缴摊
应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户的摊金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作出进一步的努力,找关于前南斯拉夫未缴摊
问题的解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊经费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假补偿金方面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假补偿金方面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主义联邦共和国的五国提出的请求,即推迟审议其应缴未缴摊
问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定注销前南斯拉夫的全部或部分未缴纳分摊经费,那么,每账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴纳的分摊经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴摊的问题,五
任国家应当有机会进一步讨论这
问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付摊
令
担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得出的结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊会费,因此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权支付各种项,包括基本支出和住房(13项请求)、特别支出(两项请求)、法律代表(三项请求)以及出售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔将商业收入损失的定性从未付欠
和工程欠
改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提出新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的分摊会费,委员会应以同情的态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五国的名义提出的要求,即将此问题的审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国
项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊款应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到刚特派团特别账户的摊款金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作出进一步的努力,找关于前南斯拉夫未缴摊款问题的解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊经费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主
共和国的五个继承国提出的请求,即推迟审议其应缴未缴摊款问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定注销前南斯拉夫的全部或部分未缴纳分摊经费,那么,每个账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主共和国未缴纳的分摊经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴摊款的问题,五个继任国家应当有机会进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊款数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付摊款令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得出的结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊会费,因此合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权付各种款项,包括基本
出和住房(13项请求)、特别
出(两项请求)、法律代表(三项请求)以及出售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失的定性从未付欠款和工程欠款改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提出新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的分摊会费,委员会应以同情的态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国的名提出的要求,即将此问题的审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政
务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主
共和国拖欠
合国款项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户的额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作出进一步的努力,找关于前南斯拉夫未缴
问题的解决
。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分
经费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国提出的请求,即推迟审议其应缴未缴问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定注销前南斯拉夫的全部或部分未缴纳分经费,那么,每个账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴纳的分经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴的问题,五个继任国家应当有机会进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴数额增加41%意味着可用现
的减少,迟迟未付
令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得出的结论除其他外认为:于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分
会费,因此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权支付各种项,包括基本支出和住房(13项请求)、特别支出(两项请求)、法律代表(三项请求)以及出售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失的定性从未付欠和工程欠
改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提出新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的分会费,委员会应以同情的态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国的名义提出的要求,即将此问题的审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国
项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊款应销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户的摊款金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作出进一步的努力,找关于前南斯拉夫未缴摊款问题的解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊,
此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国提出的请求,即推迟审议其应缴未缴摊款问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定销前南斯拉夫的
或
分未缴纳分摊
,那么,每个账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴纳的分摊问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴摊款的问题,五个继任国家应当有机会进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊款数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付摊款令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得出的结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊会,
此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权支付各种款项,包括基本支出和住房(13项请求)、特别支出(两项请求)、法律代表(三项请求)以及出售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失的定性从未付欠款和工程欠款改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提出新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的分摊会,委员会应以同情的态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国的名义提出的要求,即将此问题的审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴款应全部
。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户的
款金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作出进一步的努力,找关于前南斯拉夫未缴
款问题的解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国提出的请求,即推迟审议其应缴未缴款问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定前南斯拉夫的全部或部
未缴纳
费,那么,每个账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴纳的费问题而言,在本报告中列入这些成
实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴款的问题,五个继任国家应当有机会进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴款数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付
款令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得出的结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的会费,因此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权支付各种款项,包括基本支出和住房(13项请求)、特别支出(两项请求)、法律代表(三项请求)以及出售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失的定性从未付欠款和工程欠款改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提出新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的会费,委员会应以同情的态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国的名义提出的要求,即将此问题的审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户摊
金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作进一步
努力,
找关于前南斯拉夫未缴摊
问题
解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付分摊经费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主义联邦共和国五个继承国提
请求,即推迟审议其应缴未缴摊
问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定注销前南斯拉夫全部或部分未缴纳分摊经费,那么,每个账户中
资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴纳分摊经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴摊问题,五个继任国家应当有机会进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊数额增加41%意味着可用现金
减少,迟迟未付摊
令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付
分摊会费,因此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准请求授权支付各种
项,包括基本支
和住房(13项请求)、特别支
(两项请求)、法律代表(三项请求)以及
售房屋以付清所欠
抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失定性从未付欠
和工程欠
改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提
新
索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴分摊会费,委员会应以同情
态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国
名义提
要求,即将此问题
审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊
对本组织履行其财政义务
能力
影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国
债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主义联邦共和国五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳
分摊经费
报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国
项问题
解决办法
可以接受
协议
依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户摊
金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作进一步
努力,
找关于前南斯拉夫未缴摊
问题
解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付分摊经费,因此大会必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社会主义联邦共和国五个继承国提
请求,即推迟审议其应缴未缴摊
问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如果大会决定注销前南斯拉夫全部或部分未缴纳分摊经费,那么,每个账户中
资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于大会讨论南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴纳分摊经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴摊问题,五个继任国家应当有机会进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊数额增加41%意味着可用现金
减少,迟迟未付摊
令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付
分摊会费,因此联合国大会必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准请求授权支付各种
项,包括基本支
和住房(13项请求)、特别支
(两项请求)、法律代表(三项请求)以及
售房屋以付清所欠
抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失定性从未付欠
和工程欠
改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提
新
索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴分摊会费,委员会应以同情
态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国
名义提
要求,即将此问题
审议推迟到大会第六十届会议续会。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊
对本组织履行其财政义务
能力
影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国
债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社会主义联邦共和国五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳
分摊经费
报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国
项问题
解决办法
可以接受
协议
依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias.
五个继承国提议,这些未缴摊款应全部注销。
Al 15 de noviembre, las cuotas impagadas a la cuenta especial de la MONUC ascendían a 292,9 millones de dólares.
截至11月15日,尚未缴到联刚特派团特别账户的摊款金额为2.929亿美元。
Por último, insta a redoblar los esfuerzos por encontrar una solución a la cuestión de las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia.
最后,应当作出进一步的努力,找关于前南斯拉夫未缴摊款问题的解决方案。
Como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊经费,因此必须决定应采取何种行动。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de 27,8 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2 780万美元。
Se estima que el pasivo total de la organización por concepto de compensación impagada de los días de vacaciones acumulados es de unos 25 millones de dólares.
本组织在未付累积假期补偿金方面的负债总额估计约为2,780万美元。
Cuba también apoya la solicitud formulada por Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, para que se aplazara el examen de sus cuotas impagadas.
古巴还支持斯洛文尼亚代表南斯拉夫社主义联邦共和国的五个继承国提出的请求,即推迟审议其应缴未缴摊款问题。
Si la Asamblea decide que las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia en su totalidad o en parte pasen a pérdidas y ganancias, se reducirían en consecuencia los activos indicados en cada cuenta.
如决定注销前南斯拉夫的全部或部分未缴纳分摊经费,那么,每个账户中的资产应相应减少。
A nuestro juicio, incluir los elementos mencionados en el informe es de importancia decisiva para la deliberación de la Asamblea sobre la cuestión de las cuotas impagadas de la República Socialista de Yugoslavia.
我们认为,对于讨论南斯拉夫社
主义联邦共和国未缴纳的分摊经费问题而言,在本报告中列入这些成分实属至关重要。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto.
最后,关于前南斯拉夫未缴摊款的问题,五个继任国家应当有机进一步讨论这个问题,达成一致意见。
El aumento del 41% en las cuotas pendientes de pago significa una reducción del efectivo disponible, y el orador considera preocupante el hecho de que vaya aumentando la antigüedad de las cuotas impagadas.
未缴摊款数额增加41%意味着可用现金的减少,迟迟未付摊款令人担忧。
En el informe se llega a la conclusión, entre otras cosas, de que como no es posible cobrar las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia a ese Estado, la Asamblea tendrá que decidir qué medidas deben adoptarse.
报告得出的结论除其他外认为:鉴于无法向前南斯拉夫追讨该国未交付的分摊费,因此联合国
必须决定应采取何种行动。
En las solicitudes aprobadas se autorizan pagos por conceptos muy diferentes; entre ellos, para sufragar gastos básicos y alojamiento (13 solicitudes), gastos extraordinarios (2 solicitudes), representación letrada (3 solicitudes) y la venta de una casa para saldar una deuda hipotecaria impagada (1 solicitud).
已批准的请求授权支付各种款项,包括基本支出和住房(13项请求)、特别支出(两项请求)、法律代表(三项请求)以及出售房屋以付清所欠的抵押债务(一项请求)。
El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación.
小组还认定,索赔人将商业收入损失的定性从未付欠款和工程欠款改为合同利润损失,是设法在提交时限之后提出新的索赔。
Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, la Comisión debería examinar con benevolencia la solicitud formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de los cinco Estados sucesores de la ex Yugoslavia, para que se aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
最后,关于前南斯拉夫应缴未缴的分摊费,委员
应以同情的态度审议斯洛文尼亚代表以前南斯拉夫五个继承国的名义提出的要求,即将此问题的审议推迟到
第六十届
议续
。
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha deteriorado y el Grupo considera preocupantes las repercusiones que las cuotas impagadas durante mucho tiempo pueden tener en la capacidad de la Organización para afrontar sus obligaciones financieras, en especial por lo que se refiere a la cancelación de obligaciones y a los reembolsos a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son países de África.
联合国维持和平行动的财务状况已恶化,非洲集团对迟迟不缴未缴摊款对本组织履行其财政义务的能力的影响表示担忧,特别是这影响到同部队派遣国的债务结算和偿还问题,而且,这其中有许多都是非洲国家。
Los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia (Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia, Serbia y Montenegro y la República de Eslovenia) consideran que el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia constituye una base sobre la cual se podría llegar a un acuerdo aceptable sobre el pago a las Naciones Unidas de las cuotas atrasadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia.
南斯拉夫社主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社
主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以接受的协议的依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。